Yes, see, of the handful of women leonard's been involved with, She's the only one I have ever found tolerable. |
Да, видишь ли, из тех немногих женщин, с которыми Леонард встречался она единственная, кого я когда-либо находил приемлемой. |
You ever hear from her again? |
С тех пор вы с ней общались? |
You are the only decent boyfriend I have ever had. |
Ты единственный приличный парень из тех, что у меня были |
I don't think anybody who had a child ever thought |
Не думаю, что кто-нибудь их тех, кто имеет детей, хоть раз подумал: |
Politicians see spies as vitally important in the national interest, right up to the point where they deny ever meeting them and abandon them entirely. |
Политики считают шпионов жизненно необходимыми для национальных интересов, до тех пор, пока не приходит время опровергать, что когда-либо имел с ними дело, и полностью отречься от них. |
Well, I'll give you this - this is the nicest place you've ever taken me for surveillance. |
Ну, должна признать, это лучшее место из тех, что ты меня приглашал для наружного наблюдения. |
So as I was saying, never, ever, ever - |
Для тех, кто не понял, повторяю - никогда, никогда, никогда... |
I'm the kind of person that would never, ever, ever forgive myself if I thought I'd put the wrong person behind bars. |
Я из тех людей, которые никогда, никогда не смогут себя простить за то, что посадили за решетку не того человека. |
There is no way that this winter is ever going to end as long as this groundhog keeps seeing his shadow. |
Зима просто не может кончиться до тех пор пока этот сурок будет видеть свою тень. |
The blanket that you've had since you were a baby, and the softest thing your skin has ever touched. |
Шерстяное одеяло которое с тобой с тех пор, когда ты была ребенком и это самая мягкая вещь прикасавшаяся к твоей коже. |
We need to reignite the four biggest fights they've ever been in, all at once. |
Нужно одновременно возобновить четыре мощнейшие ссоры из тех, что у них были. |
Valentina has got the finest women I have ever seen. |
Валентина - лучшая женщина из тех что я знаю |
Can I just tell you this is probably the best meal I've had ever. |
Могу я отметить, что это, наверное, лучший обед из тех, что я ел. |
That was the last I ever saw of it. |
С тех пор я его не видел. |
I don't think he's like anything we've ever dealt with. |
Думаю, он не похож на тех, с кем мы имели дело. |
Here, in the south western United States, close to the Mexican border, evidence was found of the largest animal ever to fly. |
Здесь на юго-западе Соединённых Штатов недалеко от мексиканской границы, было найдено самое большое животное из тех, что когда-либо поднимались в воздух. |
You really were, probably, one of the best boyfriends I ever had. |
Наверное, ты был моим самым лучшим другом из тех, что у меня были. |
Most hazardous environment I'd ever seen, |
Наиболее опасное рабочее место из тех, что я видел. |
Now, since that time, we've actually been through an extraordinary boom, the longest boom ever in the history of this country. |
Вот, с тех пор мы на самом деле прошли через чрезвычайный экономический подъем, самый длинный бум когда-либо в истории этой страны. |
And it was the most relief I'd ever felt in my life... and so I just kept cutting since then. |
И это было самое большое облегчение, которое я когда-либо чувствовала в жизни... так что с тех пор я просто продолжаю резать. |
If you're ever out that way... Thank you. |
Если Вы когда-нибудь будете в тех краях... спасибо |
George ever tell you what happened in those rooms? |
Джордж когда-нибудь рассказывал, что происходило в тех комнатах? |
Before they ever get a look at the young |
До тех пор, пока не бросят взгляд на молодых |
I don't want us to divorce ever, but since you started working at that clinic, we barely see each other. |
Я не хочу, чтобы мы когда-либо разводились, но с тех пор, как ты работаешь в клинике, мы почти не видимся. |
When listening to all those people, you ever hear of a coincidence? |
Когда ты слушал всех тех людей, хоть одно совпадение услышал? |