Примеры в контексте "Ever - Тех"

Примеры: Ever - Тех
Yes, see, of the handful of women leonard's been involved with, She's the only one I have ever found tolerable. Да, видишь ли, из тех немногих женщин, с которыми Леонард встречался она единственная, кого я когда-либо находил приемлемой.
You ever hear from her again? С тех пор вы с ней общались?
You are the only decent boyfriend I have ever had. Ты единственный приличный парень из тех, что у меня были
I don't think anybody who had a child ever thought Не думаю, что кто-нибудь их тех, кто имеет детей, хоть раз подумал:
Politicians see spies as vitally important in the national interest, right up to the point where they deny ever meeting them and abandon them entirely. Политики считают шпионов жизненно необходимыми для национальных интересов, до тех пор, пока не приходит время опровергать, что когда-либо имел с ними дело, и полностью отречься от них.
Well, I'll give you this - this is the nicest place you've ever taken me for surveillance. Ну, должна признать, это лучшее место из тех, что ты меня приглашал для наружного наблюдения.
So as I was saying, never, ever, ever - Для тех, кто не понял, повторяю - никогда, никогда, никогда...
I'm the kind of person that would never, ever, ever forgive myself if I thought I'd put the wrong person behind bars. Я из тех людей, которые никогда, никогда не смогут себя простить за то, что посадили за решетку не того человека.
There is no way that this winter is ever going to end as long as this groundhog keeps seeing his shadow. Зима просто не может кончиться до тех пор пока этот сурок будет видеть свою тень.
The blanket that you've had since you were a baby, and the softest thing your skin has ever touched. Шерстяное одеяло которое с тобой с тех пор, когда ты была ребенком и это самая мягкая вещь прикасавшаяся к твоей коже.
We need to reignite the four biggest fights they've ever been in, all at once. Нужно одновременно возобновить четыре мощнейшие ссоры из тех, что у них были.
Valentina has got the finest women I have ever seen. Валентина - лучшая женщина из тех что я знаю
Can I just tell you this is probably the best meal I've had ever. Могу я отметить, что это, наверное, лучший обед из тех, что я ел.
That was the last I ever saw of it. С тех пор я его не видел.
I don't think he's like anything we've ever dealt with. Думаю, он не похож на тех, с кем мы имели дело.
Here, in the south western United States, close to the Mexican border, evidence was found of the largest animal ever to fly. Здесь на юго-западе Соединённых Штатов недалеко от мексиканской границы, было найдено самое большое животное из тех, что когда-либо поднимались в воздух.
You really were, probably, one of the best boyfriends I ever had. Наверное, ты был моим самым лучшим другом из тех, что у меня были.
Most hazardous environment I'd ever seen, Наиболее опасное рабочее место из тех, что я видел.
Now, since that time, we've actually been through an extraordinary boom, the longest boom ever in the history of this country. Вот, с тех пор мы на самом деле прошли через чрезвычайный экономический подъем, самый длинный бум когда-либо в истории этой страны.
And it was the most relief I'd ever felt in my life... and so I just kept cutting since then. И это было самое большое облегчение, которое я когда-либо чувствовала в жизни... так что с тех пор я просто продолжаю резать.
If you're ever out that way... Thank you. Если Вы когда-нибудь будете в тех краях... спасибо
George ever tell you what happened in those rooms? Джордж когда-нибудь рассказывал, что происходило в тех комнатах?
Before they ever get a look at the young До тех пор, пока не бросят взгляд на молодых
I don't want us to divorce ever, but since you started working at that clinic, we barely see each other. Я не хочу, чтобы мы когда-либо разводились, но с тех пор, как ты работаешь в клинике, мы почти не видимся.
When listening to all those people, you ever hear of a coincidence? Когда ты слушал всех тех людей, хоть одно совпадение услышал?