Have you ever tried sitting on one of those big balls she has in there? |
А вы пробовали сидеть на одном из тех огромных шаров, как те, что в кабинете? |
She said it was, like, one of the most romantic things anybody had ever done for her. |
Она тогда сказала, что это было самым романтичным подарком, из тех, что у нее когда-либо были. |
You had a huge bonus that year, and I don't actually recall it ever going back down. |
Ты получил громадный бонус, и насколько я помню, сумма с тех пор не менялась. |
The fulfilment of these protection responsibilities has become an ever more difficult task in light of significant changes in the environment in which the organization operates. |
Выполнение этих обязанностей по обеспечению защиты стало представлять собой еще более сложную задачу в свете значительного изменения тех условий, в которых действует организация. |
As long as the two spheres operate separately, and set out divergent goals, neither regime will ever be fully effective. |
До тех пор, пока работа в этих двух областях ведется порознь и преследует разные цели, режимы в обеих сферах не будут вполне эффективны. |
We have seen, where military structures dominate, the acceptance of Violence Against Women becomes ever more deeply embedded. |
Мы можем наблюдать, что в тех случаях, когда доминирующее положение занимают военные структуры, принятие явления насилия в отношении женщин еще более укореняется. |
No car before ever caused such a stir and no car has since, really. |
Ни один автомобиль, прежде, не вызывал такой ажиотаж и ни один автомобиль с тех пор, правда. |
What I am proposing is an interview unlike any other the Taelons have ever done. |
Я же предлагаю провести интервью, полностью отличное от от всех тех, что проходили раньше. |
'They've won one in every four Grands Prix they've ever entered. |
Они выиграли четверть Гран При из тех, в которых участвовали. |
This is the first one I ever got from her. |
Это первый из тех, что я получил. |
This film will be the best you've ever made, |
Этот фильм станет лучшим из тех, которые мы снимали. |
Did you ever find out who broke it, Colin? |
Ты нашел тех, кто его разбил? |
Well, until then, you ever find yourself in a tough spot, you know who to call. |
Что ж, а до тех пор, если окажетесь в трудном положении, вы знаете кому позвонить. |
But if I had money at that time... I would've gotten rid of the baby... and lived happily ever after. |
А вот будь у меня тогда деньги - я бы избавилась от живота и жила с тех пор долго и счастливо. |
Spend the entire day watching home videos of a time When you weren't too repulsive for me To ever want to look at. |
Проводите целый день, пересматривая видео тех времён когда вы ещё не были настолько отвратительным, что на вас даже смотреть страшно. |
Him and his wife and his two little kids, well, they live in that house, happily ever after. |
И с тех пор он счастливо живет в этом доме вместе со своей женой и двумя детьми. |
You know, I don't think you've ever liked anyone I've gone out with. |
Заешь, по-моему тебе никто никогда не нравился из тех, с кем я встречалась. |
Eight. This guy is worse than anyone you and I have ever come across. |
Этот парень опаснее любого из тех, с кем мы когда-либо сталкивались. |
No referendum on the current or future status of Puerto Rico could ever be valid so long as the island remained under military occupation and the United States controlled every aspect of Puerto Ricans' lives. |
Никакой референдум по нынешнему или будущему статусу Пуэрто-Рико никогда не будет законным до тех пор, пока остров находится под военной оккупацией, а Соединенные Штаты контролируют каждый аспект жизни пуэрториканцев. |
Clare, have you ever saved anyone that didn't? |
Клэр, ты когда нибудь спасала тех кого не надо? |
He says she's the worst example of a woman he's ever come across. |
А он - что она наихудшая из тех, что ему доводилось встречать. |
Do you ever think about the people you've killed? |
Ты никогда не вспоминаешь тех, кого убил? |
Did you learn that from every guy who's ever slept with you? |
Ты этому научилась у всех тех парней, с которыми спала? |
Look, I'm not the kind of guy women ever went for. |
Я не из тех парней которые нравятся девушкам. |
Since I joined the military, you're the first to ever express your hatred towards me. |
С тех пор как я стал военным, ты первая, кто в открытую показывает ненависть ко мне. |