Since that time no humans have ever physically revisited this site. |
С тех пор этот объект ни разу не отмечался физическим присутствием человека. |
We honour the millions of victims of this most heinous mass crime ever committed by man against man. |
Мы чтим память миллионов жертв этого самого отвратительного массового преступления из числа тех, которые когда-либо совершались человеком против человека. |
Best thing I ever did was not take that job. |
Это лучшее, что я совершал, с тех пор как отказался от той работы. |
We're about to journey into the most horrifying, disturbing place any of us have ever been. |
Мы отправимся в путешествие в самое ужасное и беспокойное место из тех, в которых мы когда-либо были. |
And I never ever saw her again. |
С тех пор я её так никогда и не видел. |
You never have to be afraid of those boys, ever again. |
Тебе не стоит опять бояться тех мальчиков. |
And they were some of the best cookies ever made in this house. |
И это было лучшее печенье из тех, которые когда-либо готовились в этом доме. |
He knew more about treating scrapes and bruises than any organic doctor I ever met. |
Он знал о лечении царапин и синяков больше, чем любой органический доктор, из тех, кого я встречала. |
Tyler, you're the blackest ape I ever saw. |
Тайлер, ты самая чёрная обезьяна из тех, что я видел. |
By the way, nothing like it ever happened since. |
Кстати, с тех пор таких убийств больше не совершалось. |
The best couple we've ever met. |
Лучшая пара, из тех, что мы встречали. |
Casualties decreased globally to the lowest number ever recorded since Landmine Monitor began reporting in 1999 (see figure 3). |
В мировом масштабе оно достигло самого низкого уровня за все время с тех пор, как в 1999 году «Лэндмайн монитор» начал публиковать соответствующие данные (см. диаграмму 3). |
I told you, nothing ever changes around here. |
Я говорил тебе, с тех пор ничего здесь не изменилось |
This is definitely the best hand laundry and ironing party you have ever had. |
Это определенно самая лучшая вечеринка стирки и глажки из тех, что у тебя были. |
I haven't eat any chocolate ever bit. |
С тех пор я не ем шоколад. |
No one's ever left a scar quite like you. |
Нет ран глубже тех, что ты нанес мне. |
You, Marie Kryer, are the most beautiful woman I have ever seen. |
Вы, Мария Крёйер - самая восхитительная женщина из тех, что я встречал. |
And since I've lost everyone who's ever tried, I... |
И с тех пор, как я потерял, всех, кто когда либо пытался, я... |
Prison is by definition a coercive environment and the possibility of violence is ever present, even in the best managed prisons. |
Тюрьма по определению является средством принуждения, и поэтому там всегда присутствует вероятность проявления насилия, даже в тех тюрьмах, где управление организовано наилучшим образом. |
You're the fastest man who's ever performed in Vegas to go round our track. |
"теб€ лучшее врем€ на треке среди тех, кто выступал в егасе. |
All she ever talked about was church stuff and these romance novels she devoured by the bin. |
Она говорила о делах церкви и о тех любовных романах, что она читала в огромных количествах. |
(Sighs) And that was the single greatest piece of driving I have ever seen. |
И это вождение было самым лучшим из тех, что я видел. |
Have you ever killed someone you knew? |
А ты убивал тех, кого знал? |
You ever held one of those before? |
Вы когда-нибудь состоится один из тех раньше? |
Aurora: It was the most beautiful letter I'd ever received, and I did love him with all of my heart... |
Это было самое прекрасное письмо из тех, что я когда либо получала и я действительно любила его всем своим сердцем... |