| Since then, no one has ever skied - this was 93 years ago - since then, no one has ever skied from the coast of Antarctica to the Pole and back. | С тех пор прошло 93 года, и никто за это время не пытался пройти на лыжах от побережья Антарктики до Южного полюса и обратно. |
| Most hazardous environment I'd ever seen, and I was back with a guy, lashing the pots down. | Наиболее опасное рабочее место из тех, что я видел. |
| There's something nagging me, and I don't think I'll ever feel quite right about us until I know. | Меня кое-что настораживает, и мне не станет легче до тех пор, пока я не выясню. |
| I'm sorry.But it's not like I ever asked you to make a list of everyone you've dated. | Я всегда просил тебя, сделать список с именами тех, с кем ты встречалась. |
| Since then, no one has ever skied - this was 93 years ago - since then, no one has ever skied from the coast of Antarctica to the Pole and back. | С тех пор прошло 93 года, и никто за это время не пытался пройти на лыжах от побережья Антарктики до Южного полюса и обратно. |
| She's been living in an orphan's home in Rotterdam ever since- Well, we've adopted her. | Она жила в сиротском приюте в Роттердаме до тех пор, как мы её удочерили. |
| That's how it's been ever sinceJohnny and his cowboys took over the local. | Так с тех пор, как Джонни с шайкой пролезли наверх. |
| 'Cause everything you've ever done since you climbed into my ride has been to deceive me. | С тех пор, как ты влез в мою тачку, только и делаешь, что обманываешь меня. |
| Well, Jesse and Leon just sort of showed up one night and never, ever left. | Как-то ночью Леон встретил Джесси, с тех пор они вместе как не разлей вода... |
| Everything you've ever wanted since you were old enough to want anything, it's all yours for the taking. | Всё, чего вы только могли желать с тех пор, как стали достаточно взрослы для желаний. |
| She is, by far, the most ancient we have ever encountered. | Она самое древнее его воплощение из тех, что мы встречали. |
| And you will one day be sovereign over a land far greater than has ever existed. | И когда-нибудь ты станешь править величайшим королевством из тех, что когда-либо существовали. |
| And I was surprised to find one of the most gentlemanly young lawyers that I have ever met. | К моему удивлению, он оказался приятнейшим молодым человеком из тех адвокатов, с кем мне довелось встретиться. |
| Listen, Derek told me that you were one of the strongest that he'd ever seen at your age. | Слушай, Дерек сказал, что ты один из самых сильных из тех, кого он видел в твоём возрасте. |
| The contract is among the largest ever awarded to a Sakhalin company in the framework of the Sakhalin shelf projects. | Это крупнейший контракт из тех, что когда-либо заключались с сахалинскими компаниями по проектам освоения сахалинского шельфа. |
| Since then, customer tastes have changed many times, just as times and fashions, but real Tiffany lamps remained as valued as ever. | С тех пор много раз менялись вкусы у заказчика, стили и моды времени, но настоящие светильники от «Тиффани» своей ценности не теряли. |
| This fountain pen is as good as any I have ever used. | Эта авторучка не лучше и не хуже тех, которые я использовал раньше. |
| You were one of the worst interviewees we've ever had in that room. | Твоё собеседование было самым ужасным из тех, что у нас проходили. |
| When I left this place back then, I left behind everyone, and everything I ever knew. | С тех пор как я уехал, оставив здесь всех и всё. |
| She's the most powerful psychic we've ever come across by a huge margin. | Она - самый сильный телепат из тех, с кем мы сталкивались. |
| Yet they've been through about 10 years of the most formidable conditions in the Arctic that any structures have ever had to stand. | Как бы то ни было, они выдержали 10 лет самых суровых Арктических условий, из тех, с которыми встречалась техника. |
| But ever the shadow of his father's threat hung over him, until one day... | Но тень угрозы его отца повисла над ним и это будет до тех пор, пока... |
| Most hazardous environment I'd ever seen, and I was backwith a guy, lashing the pots down. | Наиболее опасное рабочее место из тех, что я видел. Я и ещёодин парень, привязываем корзины. |
| Too bad nobody ever woke up to it, and they've been trying to suppress it since then. | Жаль, что никто не простиг того, а пытаются с тех пор подавить все это. |
| His chief weapon for ever after became the sword, and in addition he wore now the Dragon-helm of Hador, so that the Orcs began to fear him. | С тех пор главным оружием Турина стал меч, а кроме того он носил Драконий Шлем Дор-Ломина, из-за чего орки стали его бояться. |