Примеры в контексте "Ever - Тех"

Примеры: Ever - Тех
With regard to the environment, we are planning to make these Games the greenest Games ever. Что касается окружающей среды, мы планируем сделать эти Игры самыми "зелеными" из тех, что уже прошли.
Brazil and Uruguay came into being as sister nations, and our bonds are becoming ever stronger. Бразилия и Уругвай появились на свет как нации-сестры, и с тех пор наши узы только крепли.
The current population had not been implanted; it was the only settled people ever to have lived on the Islands. Нынешнее население не внедрялось искусственно: оно состоит лишь из потомков тех поселенцев, которые изначально жили на островах.
This is it, for ever till I die. Вот именно, до тех пор, пока не умру.
There's no way for us to ever have a life until and unless you give your relationship with Amy every chance and exhaust every possibility. Для наших отношений нет никакой возможности, до тех пор, пока твои отношения с Эми не пройдут все преграды и возможно, не исчерпают себя.
The Danish case highlights the pivotal role of governance reform if Europe is ever to meet its Lisbon goals. Этот пример иллюстрирует важную роль реформы управления, если Европа все-таки намерена добиться тех целей, которые были поставлены на встрече в Лиссабоне.
Some maintain that the Williams FW14B and FW15C were "the most technologically advanced cars that will ever race in Formula One". Некоторые эксперты считают, что «Уильямс FW15С» был технически наиболее совершенным болидом из тех, что когда-либо выступали в Формуле-1.
Everybody thinks that when they're small... but she was the most beautiful woman most people had ever seen. Я знаю, так думают все дети,... но со мной согласно большинство тех, с кем я знакома.
We will not give them a moment's rest until they are gone for ever from the history of Bolivia. Мы не прекратим эту борьбу до тех пор, пока не покончим навсегда с этим явлением в жизни Боливии.
They hardly ever go out of their cell except to relieve themselves in four latrines at the end of the corridor. Они почти никогда не выходят из своих камер за исключением тех случаев, когда их выпускают в туалет.
And the coolest part is, it has a character that doesn't look like anyone you've ever seen. А самое прикольное это то, что главный герой рассказа не похож ни на кого из тех, кого вы когда либо видели.
Since interrogations were apparently supervised, he wished to know whether the techniques used were ever questioned and whether it was possible to appeal against the supervisor's decision. Поскольку, по всей очевидности, допросы проводятся под надзором, он хотел бы знать, поднимался ли когда-нибудь вопрос о целесообразности применения тех или иных методов и можно ли обжаловать решение ответственного за надзор лица.
It is written that since the time of the Scorpion King... no man who has laid eyes upon it has ever returned to tell the tale. В источниках сказано, что со времен Царя-Скорпиона ни один из тех, кто ее увидел, не вернулся оттуда живым.
Since the maid first come and showed you what a dog's gizzards he ever made of it. С тех пор как появилась деваха и показала тебе, что ты ни черта не смыслишь.
And no two-wheel-drive car... would ever do that again. С тех пор это не удавалось ни одной моноприводной машине.
Too bad nobody ever woke up to it, and they've been trying to suppress it since then. Жаль, что никто не простиг того, а пытаются с тех пор подавить все это.
I mean, she is the best creative director I have ever seen, bar none. Это - лучший творческий директор, из тех, что я повидал на своем веку.
I hardly ever look in the mirror anymore though, not if I can help it. Я почти не смотрюсь в зеркало, за исключением тех случаев, когда нет выбора.
You mean unlike the 900 CCTVs hijacked by that botnet last year, or pretty much any nanny cam ever, or Ariana Grande and the doughnut shop. Кроме тех 900 камер, которые взломали в прошлом году, или чуть ли не каждой видео-няни, или Ариану Гранде из магазина пончиков.
And was rewarded by cheers and applause, by those suffering through the worst smog this city has ever witnessed. Наградой ему стали восклицания и аплодисменты от лица тех, кто пострадал от сильнейшего смога за всю историю этого города.
Colonsay may be the smallest island ever to host a rugby festival, all the more remarkable as there is no permanent rugby pitch. Скорее всего, Колонсей является самым маленьким островом в мире среди тех, на которых проводились фестивали регби, при этом на острове даже нет постоянного поля для этой игры.
[Observation 1998] The Special Rapporteur's conclusions on what he refers to as "reservations having territorial scope", a complex and controversial subject if ever there was one, are acceptable. [Замечание 1998 года] Выводы, к которым пришел Специальный докладчик по отношению к тому, что он называет «оговорками, касающимися территориального применения договора», - тема сложная и относящаяся к категории тех, по которым ведутся самые ожесточенные споры, - являются приемлемыми.
But my needs is as great as the most deservin' widows that ever got money... out of six different charities in one week for the death o' the same 'usband. Но у меня теже потребности, что и у тех достойных вдов, которые получают шесть разных пожертвований в неделю за одного и того-же покойного мужа.
Ms. Veneman (United Nations Children's Fund): Few of us who are old enough to remember back two decades will ever forget Chernobyl. Г-жа Виниман (Детский фонд Организации Объединенных Наций) (говорит по-английски): Вряд ли кто-то из тех, кому возраст позволяет помнить о событиях двадцатилетней давности, сможет когда-либо забыть Чернобыль.
I didn't ever think I wanted anything... not until I met you. И я не думаю, что мне вообще когда-то чего-то хотелось, до тех пор, пока я не встретил тебя.