| Baelish, who believes that Dontos will eventually reveal the conspiracy, orders his men to kill Dontos. | Бейлиш, опасаясь, что Донтос со временем раскроет его заговор, приказывает своим людям убить шута. |
| However, no clerics from China ever came to Australia, and the temple eventually declined and disappeared by the end of the 20th century. | Однако ни одного священнослужителя так и не прибыло в Австралию из Китая, и храм со временем пришёл в упадок и закрылся к концу ХХ века. |
| William Brown was an early innovator in the operating of auctions of rare postage stamps, resulting in other auction houses eventually following his auction methods. | Уильям Браун был новатором в проведении аукционов раритетных почтовых марок, в результате чего другие аукционные дома со временем стали пользоваться его методами аукционной торговли. |
| We played long into the night, eventually making it to the dreaded... | Мы играли весь вечер со временем дойдя до больных тем... |
| Also in 1998 the Alpha 21264 (EV6) was released at 450 MHz, eventually reaching (in 2001 with the 21264C/EV68CB) 1.25 GHz. | Кроме того, в 1998 году был выпущен 21264 (EV6), первоначальная тактовая частота которого составляла 450 МГц; со временем она возросла до 1,25 ГГц (это было сделано в моделях 2001 года 21264C/EV68CB). |
| Is that room supposed to collapse eventually? | Эта комната должна со временем разрушиться? |
| No matter how hard we try to ignore it or deny it, eventually the lies fall away... | И как бы мы не пытались закрыть на это глаза, и отрицать, Со временем ложь исчезает... |
| Third, the EU must immediately start building a single EU Asylum and Migration Agency and eventually a single EU Border Guard. | В-третьих, ЕС должен немедленно начать формирование единого Агентства по убежищу и миграции ЕС и со временем единую пограничную охрану Евросоюза. |
| So eventually what went on is they decided that, well I need to learn to speak. | Итак, со временем, они решили, что мне надо научиться говорить. |
| When eventually it also became decayed, it was decided to erect a new church, this time a stone one. | Когда со временем обветшала и она, было решено воздвигнуть новый храм, на сей раз из камня. |
| As all the radiation and matter shoots out in different directions, the Universe eventually starts to cool. | По мере того, как излучение и материя стремительно расширялись во всех направлениях, Вселенная со временем начала остывать. |
| The ReactOS Project will eventually see NTFS support as a priority, but for now, there is no critical reason to have it. | У проекта ReactOS со временем будет прицел на поддержку NTFS, но сейчас это не критично. |
| Amazingly, speech and other functions once controlled by the left hemisphere, will eventually develop in the right. | Удивительно то, что речь и другие функции, за которое было ответственно левое полушарие, со временем разовьются и в правом. |
| He said it was easier to get enthusiastic about a ceremony one had an outside chance of eventually being involved in. | Он говорил, что куда интереснее присутствовать на церемонии, на которой со временем есть верный шанс самому оказаться главным героем. |
| Reiter's going to get through with you eventually, and then you and me will have a little uninterrupted time. | Со временем Рейтер разберётся с тобой, и тогда мы поболтаем без лишних глаз. |
| I mean, we tried the whole calling each other on our birthdays thing, but, you know, that eventually went away. | Мы пытались звонить друг другу хотя бы на день рождения, но, ты знаешь, и это со временем прекратилось. |
| eventually, they found the barrels and bodies, but no fingerprints. | Со временем нашли бочки с телами, но не отпечатки пальцев. |
| As long as Bram doesn't get into any more trouble, eventually he'll be brought back. | Если Брэм будет вести себя хорошо, со временем его вернут. |
| It's the idea that, eventually, we'll be able to upload a copy of our brains to a computer. | Идея в том, что со временем мы сможем загружать копию нашего мозга в компьютер. |
| If the two women do not leave the building and surrender to the guards, the gas will eventually paralyse them. | Если женщины не покинут здание и не сдадутся охране, газ со временем парализует их. |
| Commercial supervisors have also been contracted to supervise the teams in the field, but they will eventually be replaced as Mozambican supervisors become available. | Заключен также контракт о найме контролеров по коммерческим вопросам для осуществления контроля за деятельностью указанных групп на местах, однако со временем они будут заменены контролерами из числа мозамбикцев. |
| She eventually grew tired of this, and the price of plane tickets was constantly increasing. | Росуэлл в итоге устала от этого, а цены билетов на самолёты со временем выросли. |
| He knows we know his identity and that we'd eventually come after him. | Он знает, что мы знаем, как его вычислить и что со временем придем за ним. |
| She's not here anymore, but maybe we'll find out eventually. | Её здесь нет, но может со временем мы узнаем. |
| Now, maybe eventually, that can change, but for now, after what I've seen, it's my recommendation. | Со временем возможно все может поменяться, но на данный момент, после того что я видела, это моя рекомендация. |