The studio is still in development and will eventually add state-of-the-art sound stages, post-production facilities and a hands-on international film school. |
Студия ещё строится, со временем там появятся современные звуковые киносъёмочные павильоны, монтажные и международная практическая киношкола. |
This situation is only temporary and, this whole Greek crackdown will blow over eventually. |
Но это временно и вся эта история со временем замнется. |
The service was quite successful, the Quebec-Montreal route increasing to twice/week, and eventually branching out to include Skenesborough. |
Эта услуга оказалась довольно успешной, почта по маршруту Квебек-Монреаль стала доставляться дважды в неделю и со временем была продлена до Скинсборо. |
Numerous legends developed around Widukind's life; he eventually appeared as a saintly figure (becoming "Blessed Widukind") and the builder of many churches. |
Жизнь Видукинда обросла множеством легенд; со временем он стал представать как святой («Блаженный Видукинд») и строитель многих церквей. |
Galactic bars are thought to grow over time, eventually reaching the corotation radius of the galaxy and perturbing the orbits of the stars located there. |
Считается что перемычки со временем растут, постепенно достигая радиуса синхронного вращения галактики, и смещая звездные орбиты проходящие сквозь них. |
As the local prey eventually learn to avoid the stationary predator, the shark periodically shifts at night to a new site several kilometers away. |
Поскольку со временем рыбы начинают избегать опасной территории, периодически ночью акулы переплывают в другое место, удалённое на несколько километров. |
Regional mail coaches continued into the 1850s, but these too were eventually replaced by rail services. |
В провинции эксплуатация почтовых карет продолжалась в течение 1850-х годов, но и их со временем сменил железнодорожная почтовая связь. |
But eventually I realised that s-she was missing something from up here. |
Но, со временем, я понял, что у неё не все дома. |
The development of a specialized grant management module through Umoja is expected eventually to improve the tracking and reporting on each trust fund. |
Как ожидается, внедрение специализированного модуля для управления безвозмездными ссудами в рамках системы «Умоджа» со временем позволит добиться более совершенного учета и отчетности для каждого целевого фонда. |
Fatima eventually earned her computer engineering degree from Caltech, founded her own telecommunications firm in Pakista- made millions. |
Фатима со временем получила степень инженера по вычислительной технике в Калифорнийской техническом университете, основала собственную телекоммуникационную фирму в Пакистане, сделала миллионы. |
Play enough video games and eventually you will really believe you can snowboard, fly a plane, drive a nine-second quarter mile, or kill a man. |
Играя в видео игры, вы со временем уверуете в то, что умеете кататься на сноуборде, управлять самолетом, вести машину на сумасшедшей скорости, или убить человека. |
Texas eventually adopted much of the Anglo-American legal system, but some Spanish legal practices were retained, including homestead exemption, community property, and adoption. |
Со временем Техас принял англо-американскую систему правосудия, однако в штате осталось несколько испанских практик, в частности, законы об освобождении жилья от судебного взыскания, общей собственности и усыновлении. |
Mr. Fang Hongbo, Vice President of Midea, believes that competition for electric household appliances will eventually depend only on three factors, i.e. |
Гн. Фанг Хонгбо, вице-президент Midea, полагает, что конкуренция на рынке бытовой электротехники со временем будет зависеть лишь от трех факторов, а именно, специализации, масштабов и основной общей стоимости. |
Most of the 78,000 miles (126,000 km) of roads requested were eventually built, with a number of routes becoming interstate highways. |
Большая часть из 126000 км (78000 миль) дорог, содержавшихся в запросе, со временем были построены, вместе с другими, впоследствии названными межштатными магистралями. |
The opacity of the Crown Property Bureau, worth an estimated $30 billion, eventually will have to be addressed. |
Со временем необходимо решить вопросы, связанные с непрозрачностью в работе Бюро управления королевской собственностью (его активы оцениваются примерно в 30 миллиардов долларов). |
The idea behind the flute, of just pushing air through tubes to make a sound, was eventually modified to create the first organ more than 2,000 years ago. |
Идея, породившая флейту, - простое выдувание воздуха через отверстия, дающее звук, - со временем была переработана, и появился первый оргáн более 2000 лет назад. Кому-то пришла в голову блестящая мысль вызывать звуки, нажимая пальцами на маленькие рычажки. |
And if there was nothing for them to do, the chess pieces eventually got bored and hopped away. |
И если им нечего было делать, то шахматным фигуркам со временем становилось скучно и они прыгали прочь. |
It is hoped that the Mozambican national capacity can eventually encompass all of the Mozambicans who have been engaged in mine-awareness and clearance efforts. |
Высказывается предположение, что со временем национальные возможности Мозамбика позволят охватить всех мозамбикцев, принимавших участие в усилиях по предупреждению о минной опасности и разминированию. |
One key idea, which had originally had considerable force but had fortunately lost momentum and eventually petered out, was that of a single treaty body. |
Ключевая идея, которая первоначально пользовалась значительной поддержкой, однако со временем, к счастью, утратила свою привлекательность и в конечном итоге ушла в небытие, предусматривала создание единого договорного органа. |
We ask that the post-2015 development framework includes an explicit reference to the need to increase global access to treatment and to new treatment options (including any cure eventually developed). |
Мы требуем, чтобы в рамочной программе развития на период после 2015 года было четко сформулировано заявление о необходимости повышения глобального доступа к лечению и новым методам лечения (в том числе к лекарствам, которые со временем могут быть изобретены). |
Over time, the practice was extended to marking personal property such as pottery or tools, and eventually some type of brand or insignia was attached to goods intended for trade. |
Со временем практика отмечать особым клеймом собственную принадлежность перешла и на предметы личного имущества, такого как глиняная посуда или инструменты, и, в конечном итоге, к товарам, предназначенным для торговли, был прикреплен какой-либо тип марки или эмблемы. |
The intention is that these new trains would eventually operate on the Bakerloo, Central, Piccadilly and Waterloo & City lines. |
По замыслу, со временем, эти новые поезда будут работать на линиях Бейкерлоо, Пикадилли, Ватерлоо-энд-Сити и Центральной. |
The primary subject of the Liber Abaci is calculations involving decimal and vulgar fraction notation, which eventually replaced Egyptian fractions. |
Основная тема «Liber Abaci» - вычисления, использующие десятичные и обычные дроби, вытеснившие со временем египетские дроби. |
His delegation expected the positive trend in cost recoveries to continue and believed that, over time, OIOS would eventually pay for itself. |
Его делегация надеется, что позитивная тенденция в плане возмещения затрат будет сохранена, и полагает, что со временем УСВН окупит себя. |
Play enough video games and eventually you will really believe you can snowboard, fly a plane, drive a nine-second quarter mile, or kill a man. |
Играя в видео игры, вы со временем уверуете в то, что умеете кататься на сноуборде, управлять самолетом, вести машину на сумасшедшей скорости, или убить человека. |