| But eventually, you realize who you're mad at. | Но со временем ты поймешь, на кого ты злишься. |
| Thanks to concerted international efforts, the other ministers had eventually been released. | Благодаря согласованным международным усилиям остальные министры со временем были освобождены. |
| It is anticipated that with the start of integration in some areas, the disadvantage referred to by the Committee will eventually be overcome. | Следует ожидать, что с началом интеграции в некоторых районах упомянутые Комитетом недостатки со временем будут устранены. |
| This programme will eventually make it possible to establish a development administration endowed with the necessary human and material capacities and streamlined structures. | Эта программа позволит со временем сформировать приверженную делу развития администрацию, которая будет обладать необходимыми кадровыми и материальными ресурсами и упорядоченной структурой. |
| Conditions must also be created for international financial institutions eventually to play their essential role. | Необходимо также создать условия для того, чтобы со временем свою крайне важную роль играли международные финансовые учреждения. |
| The central bank tries to hold the exchange rate, but eventually is forced to let the currency float. | Центральный Банк пытается удержать обменный курс, но со временем он вынужден разрешить валюте плавать. |
| With the support of family, school and peers, the majority of youth eventually find a meaningful place in society as young adults. | При поддержке семьи, школы и ровесников большинство молодых людей со временем становятся полноценными совершеннолетними членами общества. |
| The system eventually will be replaced by the electronic fuel management system. | Со временем эта система будет заменена электронной системой управления запасами топлива. |
| The Foundation is currently studying international fair price systems to eventually build cooperatives and self help groups at the community level. | В настоящее время фонд исследует международные системы ценообразования, с тем чтобы со временем создать кооперативы и группы взаимной помощи на уровне общины. |
| However, the unit was eventually abolished, with negative consequences for the implementation of State policy on gender equality. | Однако этот сектор со временем был упразднен, что негативно повлияло на обеспечение государственной политики по вопросам гендерного равенства. |
| These instructions could, eventually, constitute a formal code of conduct for the security forces. | При необходимости эти инструкции могут со временем лечь в основу формального кодекса поведения сотрудников правоохранительных органов. |
| The training is intended to assist pregnant and lactating women in income generation to supplement and eventually substitute current WFP food rations. | Эта подготовка призвана помочь беременным и кормящим женщинам приобрести навыки организации доходных видов деятельности, с тем чтобы они могли дополнить продовольственные пайки, распространяемые ВПП, а со временем отказаться от них. |
| And I really hope that eventually you can accept this too. | И я надеюсь, что со временем и ты сможешь это принять. |
| Then we found ourselves eventually sold to various men. | Со временем нас начали перепродавать разным мужчинам. |
| These services will eventually be replicated in the human resources management units of all offices away from Headquarters. | Со временем эти услуги будут также обеспечиваться в группах управления людскими ресурсами во всех отделениях за пределами Центральных учреждений. |
| A childless queen eventually becomes insignificant To any pharaoh. | Бездетная королева со временем теряет цену для любого фараона. |
| I promise you you'll find out eventually, though. | Но обещаю, что со временем ты все узнаешь. |
| But we'll fix him, eventually. | Но мы его перевоспитаем, со временем. |
| And this information about the Ascension will prove useful, eventually. | И информация о Вознесении тоже будет нужна. Со временем. |
| So eventually, the games start up again. | Со временем, игры снова заработали. |
| I'll be fine, eventually. | Со временем я буду в порядке. |
| Every star in the universe burns out eventually. | Со временем каждая звезда вселенной угасает. |
| And eventually they'll move on to somebody else. | И со временем они перейдут на кого-то еще. |
| Cities could only be engines of growth if they were properly planned and organized, which would eventually mark the difference between productive and unproductive cities. | Города смогут стать двигателями роста только в том случае, если они будут надлежащим образом спланированы и организованы, что со временем станет чертой, отличающей продуктивные города от непродуктивных. |
| But eventually, the crazy got to be too much, | Со временем безумие этих отношений стало зашкаливать, |