| Eventually it infringes on the planet... | Со временем, они захватят всю планету... |
| Eventually, we assumed their lives and set a course for Earth. | Со временем мы начали симулировать их жизни и установили курс к Земле. |
| Eventually, he married a distant relative on his mother's side. | Со временем, он женился на дальней родственнице по материнской линии. |
| Eventually, I expect that the streets will probably extend through a redevelopment of the mall. | Я ожидаю, что со временем улицы наверно растянутся через какой-то переработанный торговый центр. |
| Eventually they figure out the truth about each other, and become friends. | Со временем они приобретают доверительные отношения друг к другу и становятся друзьями. |
| Eventually he left the monastery to study medicine, and moved to the French city of Lyon in 1532. | Со временем он оставил монастырь и начал изучать медицину в Лионе в 1532 году. |
| Eventually... we stand to make sixty seventy million dollars. | И со временем... мы сможем заработать 60-70 миллионов долларов. |
| Eventually, he managed to forbid that kind of intervention. | Со временем он смог добиться запрета на такие действия. |
| Eventually, we settled in Louisiana. | Со временем мы поселились в Луизиане. |
| Eventually I will figure it out. | И со временем я всё это выясню. |
| Eventually it infringes on the planet... | Со временем это сильно скажется на планете... |
| Eventually, the tremors would die down, but not in a mere 800 years. | Со временем колебания прекратились бы, но не в ближайшие 800 лет. |
| Eventually, they journey far from home. | Со временем они уплывают далеко от дома. |
| Things'll go back to normal... Eventually. | Всё придёт в норму... со временем. |
| "Eventually" may be quite some time. | Со временем может занять довольно много времени. |
| Eventually, the author found a job and bought a house in Izmir. | Со временем автор нашел в Измире работу и купил там дом. |
| Eventually, they would have let the body turn up and taken credit for finding him. | Со временем они бы избавились от тела и приписали себе его находку. |
| Eventually such provisions could perhaps come to be elaborated in a convention to be of general application. | Со временем такие положения, возможно, могли бы быть разработаны в рамках конвенции, имеющей универсальное применение. |
| Eventually, however, all provisions should be investigated. | Со временем, однако, следует изучить все положения Конвенции. |
| Eventually, if it comes to that. | Со временем, если до этого дойдет. |
| Eventually, most serial killers get caught. | Со временем, большинство серийных убийц попадаются. |
| Eventually, the United Nations Common Supplier Database is also expected to allow the Procurement Division to share supplier evaluation information. | Предполагается также, что со временем Единая база данных Организации Объединенных Наций о поставщиках позволит Отделу закупок обмениваться информацией, касающейся оценки качества работы поставщиков. |
| Eventually over time they used that knowledge to shed their physical bodies and live as energy on another, higher, plane of existence. | Со временем они использовали свое знание, чтобы покинуть свое физическое тело и существовать в виде энергии на другой более совершенной ступени развития. |
| Eventually you and your boys are going to have to get in the game, because neutral men are the devil's allies. | Со временем тебе и твоим парням придется вступить в игру, потому что нейтралитет - союзник дьявола. |
| Eventually, the BCE number will be an enterprise's sole identification number and will replace the NOSS registration number. | Со временем этот номер станет единственным идентификационным номером предприятия и заменит его регистрационный номер в НУСО. |