| And eventually I'll manage to make more money | Со временем я буду загребать миллионы. |
| I thought it was just a phase, you know, but eventually I had to accept the truth. I like women. | Я решил, что это пройдет, но со временем мне пришлось принять правду- я люблю женщин. |
| Fosca eventually discovered that he had another wife and a child. | Со временем Мелек узнала, что у мужа есть другая жена и ребёнок. |
| But then eventually it grew into 12 countries, and thoseare the 12 stars on the European flag. | Со временем союз вырос до 12-ти стран. Их символизируют 12звезд на Европейском флаге. |
| Some aspen colonies become very large with time, spreading about 1 m (3.3 ft) per year, eventually covering many hectares. | Некоторые колонии становятся очень большими со временем, распространяясь со скоростью приблизительно метр в год, в конечном счёте занимая несколько гектаров. |
| While many have already relocated, more are expected to follow as more of our islands eventually submerge. | Многие уже переехали, однако ожидается, что за ними последует еще больше людей по мере того, как со временем и другие наши острова будут уходить под воду. |
| They're house-guests and they all go eventually. | Они в гостях у тебя, и со временем они уйдут. |
| Nonetheless, Gwynedd has steadily increased in size over the years, eventually becoming one of the largest realms in the Eleven Kingdoms. | Со временем Гвинед значительно увеличился в размерах и стал в настоящее время крупнейшим из Одиннадцати Королевств. |
| The area originally settled by the Mogollon culture was eventually filled by the unrelated Apache people, who moved in from the north. | Со временем территорию, которую занимала культура Могольон, заселили апачи, пришедшие с севера. |
| The Buyan Island was eventually washed with sand and silt, increasing in size downstream. | Буян со временем намывался песком и илом, увеличиваясь вниз по течению. |
| Well, eventually, when the necessary due diligence has been done, we will make them available on a limited basis. | Ну, со временем, когда возникнет необходимость, мы выпустим ограниченную партию. |
| But eventually, all that lying, it would've blown up in your face. | Но со временем, вся эта ложь вышла бы наружу. |
| I thought we could use the time to figure out a way to exploit the company's tech and eventually send you home. | Я решил использовать время, чтобы изучить материалы компании и со временем отправить тебя домой. |
| My theory works for Pompe, and eventually it'll work for enzyme replacement therapies for other lysosomal storage disorders. | Моя теория подходит для Помпе, а со временем сможет лечить и другие... лизосомные заболевания, где нет фермента. |
| No matter how strong the bloodline it will eventually die out if the dog is not able to pass it on. | Какими бы достойными ни были гены, они со временем умрут,... если пёс не сможет передать их потомству. |
| And eventually, if you're lucky, you achievemastery. | и со временем, если повезёт, достичь мастерства. |
| But the EU can set an example of international cooperation that the US, under a different leadership - which is bound to come - would eventually emulate. | Но ЕС может подать пример международного сотрудничества, которому со временем последуют США под руководством другого правительства, которое обязательно придет к власти. |
| He worked on all six seasons of The Sopranos, initially as a camera operator, then as a cinematographer and eventually as an episodic director. | Он работал над всеми шести сезонами телесериала «Клан Сопрано», в основном как кинооператор и со временем режиссёром одного из эпизодов. |
| She eventually graduated from the Royal Ballet School and founded her own company - the Gillian Lynne Dance Company - met Andrew Lloyd Weber. | Со временем её приняли в Королевскую балетную школу, она стала солисткой, сделала замечательную карьеру в Королевской балетной труппе. |
| But, I mean, at some point in time, I'll eventually have to tell him. | Но все же, со временем, мне придется ему всё рассказать. |
| This custom was appropriated by northern Europeans and, eventually, it becomes the so-called Christmas tree. | Этот обычай был затем заимствован северо-европейцами, и со временем стал также называться Рождеством. |
| And eventually, over time, I didn't have to play the stage fright song at all. | В конце концов, со временем я перестал играть эту песню. |
| In other words, her starving body had little or no means to recover from the injuries it was sustaining, and so it eventually just gave out. | Другими словами, ее истощенный голодом организм практически не мог оправляться от наносимых ему повреждений и со временем жизнь просто угасла. |
| And if there was nothing for them to do, the chess pieces eventually got bored and hopped away. | И если им нечего было делать, то шахматным фигуркам со временем становилось скучно и они прыгали прочь. |
| Women were also being sensitized regarding the need to send their children to school so that female nurses could eventually replace their male counterparts. | Женщинам также разъясняется необходимость направлять их детей в школу, с тем чтобы со временем женщины - медицинские сестры пришли на смену своим коллегам-мужчинам. |