| And I can fall in ten more times by "eventually". | И "со временем", я могу свалится туда еще раз десять. |
| My dear Miss Gray, eventually discover that I have a heart of stone. | Дорогая мисс Грэй, со временем вы обнаружите, что у меня каменное сердце. |
| But eventually, you'll find new things to dream about. | Но со временем ты начнешь видеть во сне другие события. |
| Yes, to me this is by no trouble eventually settle down. | Да-к по мне это ещё не беда, со временем остепенится. |
| But, I suppose she must come out of it eventually. | Мне кажется, со временем она должна оправиться. |
| Okay, well, you know, guys like that eventually slip up. | Пока, ну ты же знаешь, такие парни со временем совершают ошибку. |
| And you recount that story, and eventually, you discharge the emotion. | И вы подробно излагаете эту историю, и со временем вы таким образом сбрасываете эмоциональное напряжение. |
| If our relationship keeps moving forward, we might want to eventually get a place together. | Если наши отношения продолжат развиваться, возможно, со временем мы захотим жить вместе. |
| But eventually you'd realise that she's the best human being in the world. | Но со временем ты осознаешь, Что лучше нее никого нет. |
| And eventually, somebody will open that door. | И со временем, кто-нибудь откроет эту дверь. |
| Okay, I would have gotten out... eventually. | Я бы выкрутился... со временем. |
| You know, eventually things have to come back to the middle. | Со временем всё возвращается к средним значениям, понимаешь. |
| She has to forgive me for my apartment eventually. | Ей придется простить меня за квартиру со временем. |
| But, eventually, they all have to do it for themselves. | Но со временем всем им прийдется делать это самим. |
| A place where, eventually, it would decompose and serve as a natural mulch. | Место, где со временем он разложится и послужит натуральным удобрением. |
| And crazy people get released eventually. | А сумасшедших со временем отпускают на свободу. |
| Every garage eventually turns into a family museum full of forgotten treasures. | Со временем каждый гараж превращается в семейный музей, полный забытых сокровищ. |
| You know, and eventually, they became my dreams too. | И, со временем, эти мечты стали и моими мечтами тоже. |
| I think she would have gone back... you know, eventually. | Мне кажется, она бы вернулась... со временем. |
| We were eventually able to devise a method of governing the force. | Со временем мы смогли выработать метод контроля над этой силой. |
| Our analysts were eventually able to isolate certain elements of Judith's speech. | Со временем наши аналитики сумели выделить некоторые элементы речи Джудит. |
| Heh-heh-heh. Roz, trust me, you will eventually get over Luke. | Роз, поверь, со временем ты забудешь Люка. |
| It also plans to eventually work in numerous other countries. | Со временем эту инициативу планируется расширить на многие другие страны. |
| It has been widely acknowledged that growth without equity could eventually increase poverty. | Широко признано, что рост вне условий равноправия может со временем только усугубить нищету. |
| A tripartite evaluation by OHCHR, representatives of the concerned Governments and NHRIs could eventually be foreseen. | Со временем может быть предусмотрено проведение трехсторонней оценки с участием УВКПЧ, представителей заинтересованных правительств и НПЗУ. |