| Her Government was currently focusing on constructing a transport network that would eventually be integrated into the world system. | В настоящее время ее правительство уделяет повышенное внимание строительству транспортной сети, которая со временем войдет в состав мировой системы. |
| If negative trends continue, Russia's reserve fund could eventually be exhausted. | Если негативные тенденции будут продолжаться, резервный фонд России может быть со временем израсходован. |
| The file should eventually be updated, to make it current with the public revision. | Со временем, файл должен быть обновлён для соответствия текущей публичной ревизии. |
| Initially, time management referred to just business or work activities, but eventually the term broadened to include personal activities as well. | Изначально управление приписывалось только бизнесу или трудовой деятельности, но со временем термин расширился, включив личную деятельность с таким же основанием. |
| The tool eventually gained popularity through mail order catalogues. | Инструмент со временем завоевал популярность по почтовым каталогам. |
| Sly later changed his pseudonym to Earl Sweatshirt and eventually joined Tyler's rap group Odd Future. | Sly, позднее, сменил свой рэп-псевдоним на Earl Sweatshirt и со временем присоединился к рэп-группе Тайлера - Odd Future. |
| Although Mercier's forgeries were of high quality, his business was not financially successful and eventually he became bankrupt. | Несмотря на то что фальшивки Мерсье были высокого качества, его бизнес не стал успешным в финансовом плане, и со временем он обанкротился. |
| Taylor met Payne while working temporary jobs in Los Angeles, eventually moving in with him for financial reasons. | Тейлор встретил Пэйна когда он работал на временных работах в Лос-Анджелесе, со временем переехавшего вместе с ним по финансовым причинам. |
| At the same time, 40% of respondents believe that friendly, allied relations will eventually recover. | При этом 40 % опрошенных считают, что дружеские, союзнические отношения со временем восстановятся. |
| For instance, the Canton office would eventually open six branches within the area it served. | Например, почтовое отделение в Кантоне со временем открыло шесть филиалов в пределах обслуживаемой территории. |
| Ford eventually narrowed his list to Nelson Rockefeller and Bush. | Форд со временем сузил свой список до Нельсона Рокфеллера и Буша. |
| Domino eventually left the Church and became a mercenary. | Со временем Домино покинула церковь и стала наемником. |
| However, the popularity of his cards led to cheap imitations that eventually drove him from the market. | Однако популярность его открыток привела к появлению дешёвых имитаций, которые со временем вытеснили его с рынка. |
| Maybe eventually you'll decide you don't want to live here anymore. | Может быть, со временем ты поймёшь, что больше не хочешь здесь жить. |
| You know, and eventually, they became my dreams too. | Со временем я сама стала мечтать об этом. |
| I'm sure you'll find someone else eventually. | Я уверен, что со временем ты найдёшь кого-то. |
| The academy will eventually offer academic degrees. | Со временем в Академии можно будет получить ученую степень. |
| The process should eventually be expanded to include other levels of education. | Со временем этот процесс должен также распространиться на другие уровни образования. |
| It is a fact that prolonged exposure to such a psychopathic environment will eventually warp even the most normal and decent among us. | Понятно, что длительное воздействие такой психопатической окружающей среды со временем извратит даже самых нормальных и достойных среди нас. |
| Move in with me, eventually. | А со временем и переехать ко мне. |
| He was eventually crippled with lead poisoning and polio and was killed by a train. | Со временем он стал инвалидом из-за отравления свинцом и полиомиелита, а потом был сбит поездом. |
| Everyone around us will eventually die. | Со временем все вокруг нас умрут. |
| No matter how in love, men and women eventually run out of things to say. | Независимо от любви, мужчины и женщины со временем исчерпывают темы для разговоров. |
| So they eventually started matching their talents and skills to all of my needs. | Со временем они начали совмещать свои способности и навыки со всеми моими потребностями. |
| If human rights bodies begin to examine the issue systematically, it would eventually be possible to provide a synthesis of that material. | Если органы по правам человека переведут рассмотрение этого вопроса на систематическую основу, со временем будет возможно обобщить этот материал. |