Amnesty International urged Ethiopia to review the rejection of recommendations to amend the charities and societies proclamation, as well as the rejection of amending the anti-terrorism proclamation to make it consistent with international human rights standards. |
Организация "Международная амнистия" настоятельно призвала Эфиопию пересмотреть свою позицию по отношению к отклоненным рекомендациям, касающимся изменения закона о благотворительных организациях и обществах, закона о борьбе с терроризмом, с тем чтобы привести их в соответствие с международными стандартами в области прав человека. |
The Department partnered with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs in co-producing The World in a Day, a film featuring the Secretary-General, and a video of a visit of the Secretary-General to Nigeria and Ethiopia to highlight the issue of maternal health. |
Во взаимодействии с Управлением по координации гуманитарных вопросов Департамент занимается производством документального фильма «Один день из жизни мира», фрагмент которого будет посвящен Генеральному секретарю, и видеофильма о поездке Генерального секретаря в Нигерию и Эфиопию, который посвящен охране здоровья матерей. |
The Monitoring Group also learned that during his visit to Ethiopia he had asked the Ethiopian Government for additional military support for the opposition alliance, also referred to as the Mogadishu-based opposition. |
Группе контроля стало известно также, что во время своего визита в Эфиопию Мохамед Дхере просил правительство Эфиопии оказать дополнительную военную поддержку оппозиционному альянсу, известному также как базирующаяся в Могадишо оппозиция. |
Also, on that day, a convoy from the UNMEE Mine Action Coordination Centre carrying 18 mine-detecting dogs was held up at a checkpoint at Forto, in Sector Centre, but was eventually allowed to cross the border into Ethiopia. |
Также в тот же день автоколонна Центра МООНЭЭ по координации деятельности, связанной с разминированием, которая перевозила 18 собак миноразыскной службы, была остановлена в пропускном пункте Форто в Центральном секторе, однако впоследствии была пропущена через границу в Эфиопию. |
The cogeneration for Africa programme aims to install at least 60 MW of cogeneration in Eastern and Southern Africa (Ethiopia, Kenya, Malawi, Sudan, Swaziland, Uganda and the United Republic of Tanzania). |
В рамках африканской программы совместного производства электроэнергии планируется создать в восточном и южном регионах Африки единую энергетическую сеть мощностью, по меньшей мере, 60 МВт (охватывающую Кению, Малави, Объединенную Республику Танзании, Свазиленд, Судан, Уганду и Эфиопию). |
A boasting mage claimed to be able to bring the Pharaoh of Egypt to Ethiopia and by magic, have him beaten with a rod five hundred (five times five times five times four) times, and return him to Egypt in the space of five hours. |
Хвастливый маг утверждал, что способен перенести фараона Египта в Эфиопию и вернуть его обратно в течение пяти часов с помощью магии, если последнего подвергнуть пятистам ударам палкой. |
In the light of a well-documented crackdown on opponents in Ethiopia and the authorities' practice of systematically monitoring critical websites and actively trying to identify outspoken critics, it is highly probable that the complainant's identity is known to the Ethiopian secret service; |
С учетом подробно задокументированного давления на оппозицию в Эфиопию, систематического отслеживания властями важных веб-сайтов и активных попыток идентифицировать авторов резких критических высказываний весьма вероятно, что эфиопской секретной службе известна личность заявительницы; |
The following table gives some example countries: Notes Eritrea left Ethiopia in 1991. Split into the nations of Sudan and South Sudan during 2011. Japan and the Ryukyu Islands merged in 1972. India and Sikkim merged in 1975. |
Заметки Эритрея покинула Эфиопию в 1991. Разделен на Судан и Южный Судан в 2011. Япония и Рюкю объединены 1972. Индия и Сикким объединены в 1975. |
About 1,000 former EPLF combatants and conscripts who entered Ethiopia taking advantage of the visa liberalization policy, are also temporarily detained, as they pose a threat to national security and peace. |
около 1000 бывших комбатантов и мобилизованных лиц Народного фронта освобождения Эритреи, которые въехали в Эфиопию, воспользовавшись ослаблением визового режима, также временно задержаны, поскольку они представляют угрозу для национальной безопасности и мира. |
(c) All Sudanese nationals are now required to obtain a visa to enter Ethiopia and the exemption of the visa requirement previously issued by the Government of Ethiopia to neighbouring countries will not apply to Sudanese nationals; |
с) все граждане Судана теперь должны получать визу для въезда в Эфиопию, и предоставленное правительством Эфиопии соседним странам право на безвизовой въезд отныне на граждан Судана распространяться не будет; |
The first was that the Korean presidency invited non-G20 countries, representing interest groups, to the summit: Ethiopia as Chair of NEPAD, Malawi as President of the African Union, Viet Nam as Chair of ASEAN, and more. |
Первый заключался в том, что Корея в качестве председателя пригласила на саммит страны, не входящие в Группу двадцати, но представляющие группы стран, объединенных общими интересами: Эфиопию как председателя НЕПАД, Малави как председателя Африканского союза, Вьетнам как председателя АСЕАН и так далее. |
It covers five landlocked developing countries: Burundi, Ethiopia, Malawi, Rwanda and Zambia; and four coastal or transit countries: the Democratic Republic of the Congo, Kenya, Sudan and the United Republic of Tanzania. |
Он охватывает пять развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, а именно Бурунди, Замбию, Малави, Руанду и Эфиопию, а также четыре прибрежные страны транзита: Демократическую Республику Конго, Кению, Объединенную Республику Танзанию и Судан. |
Calls upon Ethiopia to accept fully the decision of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission and to enable, without preconditions, the Commission to demarcate the border completely and promptly, |
призывает Эфиопию полностью согласиться с решением Комиссии по установлению границы между Эритреей и Эфиопией и без предварительных условий дать Комиссии возможность произвести демаркацию границы полностью и оперативно; |
Ethiopia to "accept fully and without delay the final and binding decision of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission and take immediately concrete steps to enable, without preconditions, the Commission to demarcate the border completely and promptly" |
Эфиопию «в полном объеме и без задержек согласиться с окончательным и имеющим обязательную силу решением Комиссии по установлению границы между Эритреей и Эфиопией и принять незамедлительные конкретные меры, чтобы позволить Комиссии осуществить полную и скорейшую демаркацию границы»; |