According to the Futuh al-Habaša of Sihab ad-Din Ahmad, Ahmad ibn Ibrahim al-Ghazi burned one of the churches of Lalibela during his invasion of Ethiopia. |
Согласно «Футух аль-Хабаса» (Futuh al-Habasa) Сихаба ад-Дина Ахмада (Sihab ad-Din Ahmad), Ахмед Гран сжёг один из храмов Лалибэлы во время своего вторжения в Эфиопию. |
The activities will be expanded to cover the new developing land-locked States of central Asia, Ethiopia and their transit neighbours. |
Эти мероприятия будут расширены, с тем чтобы охватить новые не имеющие выхода к морю развивающиеся государства Центральной Азии, Эфиопию и граничащие с ними государства транзита. |
The Horn and East Africa increasingly offer opportunities for durable solutions, especially through voluntary repatriation, in particular to Ethiopia, Eritrea and Somalia. |
Положение, сложившееся в районе Африканского Рога и в странах Восточной Африки, во все большей степени благоприятствует долгосрочному решению проблемы беженцев, особенно посредством добровольной репатриации, в частности в Эфиопию, Эритрею и Сомали. |
This follows a similar operation conducted between July and October 1995, which enabled the repatriation of 15,059 urban refugees to Ethiopia. |
Эта операция была осуществлена после проведения аналогичной операции в период с июля по октябрь 1995 года, в результате которой удалось осуществить репатриацию в Эфиопию 15059 проживавших в городах беженцев. |
The Sudanese Government should not be allowed to continue to externalize its domestic crisis and, in the process, defame its neighbours such as Ethiopia. |
Правительству Судана не следует давать возможность продолжать свои попытки вынести свой внутренний кризис за пределы страны, при этом выступая с клеветническими обвинениями в адрес своих соседей, включая Эфиопию. |
This reads as follows: "Members of the Security Council call on Ethiopia to implement fully the EEBC decision". |
Этот пункт гласит следующее: «Члены Совета Безопасности призывают Эфиопию в полной мере выполнить решение Комиссии по установлению границы между Эритреей и Эфиопией». |
We are grateful to him for his briefing thorough, as always, on the results of his trip to Ethiopia, the Sudan, Somalia and Kenya. |
Г-н Долгов: Мы также рады приветствовать сегодня на заседании Совета Безопасности г-на Холмса. Признательны ему за как всегда содержательный брифинг по итогам его поездки в Эфиопию, Судан, Сомали и Кению. |
For example, UNICEF supported visits of officials from Burkina Faso to a sanitation conference in South Africa and study tours from Ghana to Ethiopia and Bangladesh to observe community-led total sanitation. |
Например, ЮНИСЕФ оказало поддержку визитам должностных лиц из Буркина-Фасо на конференцию по вопросам санитарии в Южной Африке и исследовательским поездкам из Ганы в Эфиопию и Бангладеш для наблюдения за проектами, касающимися общинных стратегий обеспечения полного охвата населения санитарными услугами. |
The fighting in Bula Hawa resulted in displacements into Ethiopia and Kenya, although most had returned to Bula Hawa at the time of reporting. |
Боевые действия в Була-Хаве привели к перемещению населения в Эфиопию и Кению, хотя на момент представления доклада большинство покинувших свои места проживания лиц вернулись в Була-Хаву. |
Since the signing of the Algiers Peace Agreement, 21,411 persons of Ethiopian origin have been repatriated from Eritrea to Ethiopia under the auspices of the International Committee of the Red Cross. |
После подписания Алжирского мирного соглашения под эгидой Международного комитета Красного Креста была осуществлена репатриация из Эритреи в Эфиопию 21411 эфиопов. |
In 1948-49, he was accompanied by Dr. Phillip Clancey on an ornithological expedition to Arabia, Yemen, Aden, Somalia, Ethiopia, Kenya, and South Africa. |
В 1948-1949 годах Филлип Клэнси - участник орнитологических экспедиций в Йемен, Сомали, Эфиопию, Кению и ЮАР. |
The complainant concludes that, given the increased efforts of the Ethiopian authorities to control the expression of criticism, she would be at risk of being apprehended and detained upon her return to Ethiopia. |
Заявительница делает вывод, что с учетом активизации усилий эфиопских властей по контролю за высказыванием критических замечаний ей будет угрожать задержание в случае возвращения в Эфиопию. |
Of particular mention is the construction of the Lamu Port and New Transport Corridor Development to Southern Sudan and Ethiopia (LAPSSET) and the new Standard Gauge Railway. |
Следует особо упомянуть о строительстве порта Ламу и нового транспортного коридора в Южный Судан и Эфиопию, а также новой железной дороги нормальной колеи. |
More than 100 people of various nationalities, including Kenyan nationals, were unlawfully transferred to Somalia and Ethiopia as part of the "war on terror". |
Сотни граждан разных стран, в том числе кенийцы, были незаконно переправлены в Сомали и Эфиопию в рамках «борьбы с терроризмом». |
The clarification received makes it abundantly clear that the relief and rehabilitation programme will be implemented in a manner that fully addresses all the concerns raised by Ethiopia. |
Из полученных разъяснений со всей очевидностью следует, что программа в области оказания чрезвычайной помощи и восстановления будет осуществляться с полным учетом всех беспокоивших Эфиопию вопросов. |
The complainant refers to the case of Judge Birtukan Mideksa, a former chairperson of the Unity for Democracy and Justice Party who, on an unspecified date, was arrested upon return to Ethiopia after travelling in Europe and making comments critical of the public regime. |
Заявитель ссылается на дело судьи Биртукан Мидексы, бывшего председателя партии "Союз за демократию и справедливость", которая была арестована (дата не указана) по возвращении в Эфиопию после поездки в Европу и выступлений с критикой государственного режима. |
When the Queen of Sheba, your great, great, great-grandmother, crossed Egypt for Ethiopia after her meeting with King Solomon, |
Когда царица Савская, твоя пра-пра-прабабушка, шла через Египет в Эфиопию, после ее встречи с царем Соломоном, |
UNMEE has further reported that, despite the general decline in defections across the border, there was a rise in border crossings into Ethiopia, during October, involving unaccompanied Eritrean minors. |
Также согласно информации МООНЭЭ, несмотря на сокращение в целом случаев дезертирства и побега за границу, в октябре увеличилось число лиц, бежавших в Эфиопию, включая несопровождаемых эритрейских детей и подростков. |
His name also appears as one of several signatories to a letter Antoine d'Abbadie delivered to Viscount Henry Palmerston 18 May 1839, which asked that Queen Victoria ask the ruler of Egypt, Muhammad Ali, to recall his forces which were then ravaging Ethiopia and threatening Gondar. |
Его имя также стоит среди подписавших письмо Антуан Томсон д'Аббади, доставленного виконтом Генри Пальмерстоном 18 мая 1839 года, с просьбой к королеве Виктории потребовать от правителя Египта Мухаммеда Али отозвать войска, которые опустошали Эфиопию и угрожали Гондару. |
Several of them, including Ethiopia, Malawi and South Africa, have already been allocated Special Drawing Rights to help them cope with the economic crisis. But some vulnerable countries are still struggling to finance countercyclical investment and expanded social protection services. |
Некоторым из них, включая Эфиопию, Малави и Южную Африку, уже были предоставлены Специальные права заимствования, с целью помочь им справиться с экономическим кризисом. |
The Eritrean Government misinforms the international media by shifting the blame to Ethiopia when they themselves invaded the country, started the war and unleashed atrocities on innocent lives, proving that they had been preparing for the war. |
Правительство Эритреи вводит в заблуждение международные средства массовой информации, переваливая вину на Эфиопию, в то время как Эритрея сама вторглась в нашу страну, развязала войну и зверства в отношении безвинных людей, доказав тем самым, что вела подготовку к войне. |
Sefwat asserts that he came to Ethiopia on Sudan Airways with a certain Faisal Lutfi or Siraj on the strict instructions of Mustafa Hamza, also known as Ibrahim. |
Сефват утверждает, что он прибыл в Эфиопию на самолете суданской авиакомпании вместе с неким Фейсалом Лутфи или Сираджем, выполняя конкретные указания Мустафы Хамзы, также известного как Форахим. |
The ideas generated at the workshop have been taken back to Rwanda, Ethiopia, Kenya and the United Republic of Tanzania, where the inspiring Uganda model (the country even has a quota for disabled persons in Parliament) is being applied. |
Участники возвратились с выдвинутыми в ходе практикума идеями в Руанду, Эфиопию, Кению и Объединенную Республику Танзанию, где под влиянием используемой в Уганде модели (в этой стране существует даже квота инвалидов в парламенте) они реализуются в практическом плане. |
Because of these serious efforts at belt-tightening and monetary and fiscal discipline, there have been some encouraging developments over the past four years with regard to economic growth in a number of African countries, including Ethiopia. |
В результате этих серьезных усилий по "затягиванию поясов" и установлению валютно-финансовой дисциплины за последние четыре года был достигнут определенный прогресс в отношении экономического роста в ряде африканских стран, включая Эфиопию. |
For example, one mission was sent to Eritrea and Ethiopia, another visited the Democratic Republic of the Congo, and a workshop was held on the Mano River Union. |
Например, одна миссия была направлена в Эфиопию и Эритрею, другая - посетила Демократическую Республику Конго и был проведен семинар по вопросу о ситуации в районе Союза стран бассейна реки Мано. |