Former President Rawlings focused on promoting volunteerism in the campaign against HIV/AIDS in Africa, visiting Botswana, Ethiopia, Guinea, Kenya, the United Republic of Tanzania and Swaziland. |
Бывший президент Ролингс сосредоточил свое внимание на пропаганде добровольческой деятельности в рамках кампании по борьбе с ВИЧ/СПИДом в Африке и посетил Ботсвану, Гвинею, Кению, Свазиленд, Объединенную Республику Танзанию и Эфиопию. |
Antigua and Barbuda, Ethiopia, Honduras, Senegal and South Africa |
Антигуа и Барбуду, Гондурас, Сенегал, Эфиопию и Южную Африку |
The programme has now been expanded to include Ethiopia, Djibouti, the Sudan, the United Republic of Tanzania and Zambia and aims to develop a range of environmental education materials and approaches for both refugee and local schools. |
В настоящее время эта программа расширена и охватывает Джибути, Замбию, Объединенную Республику Танзанию, Судан и Эфиопию и направлена на разработку целого спектра учебных материалов и подходов по вопросам окружающей среды для беженцев и местных школ. |
Between 11 and 21 November 2003, the mission visited Djibouti, Egypt, Eritrea, Ethiopia, Italy, Kenya and Yemen; owing to security considerations, travel to Somalia had not been possible. |
За период с 11 по 21 ноября 2003 года миссия посетила Джибути, Египет, Италию, Йемен, Кению, Эритрею и Эфиопию; по соображениям безопасности поездка в Сомали не состоялась. |
Some 14 African countries, including Benin, Burundi, Eritrea, Ethiopia, Guinea, Ghana, Madagascar, Malawi, Mozambique and Rwanda, are moving towards systematic maternal death and severe morbidity case reviews to improve quality of care. |
Около 14 африканских стран, включая Бенин, Бурунди, Гану, Гвинею, Мадагаскар, Малави, Мозамбик, Руанду, Эритрею и Эфиопию, переходят к систематическому изучению случаев материнской смертности и тяжелой заболеваемости в целях повышения качества ухода. |
However, the purview of the Society extends far beyond India: all of Asia and into Islamic North Africa, and Ethiopia are included. |
Однако в целом область интересов Королевского азиатского общества простиралась далеко за пределы Индии, включая в себя всю Азию, мусульманскую Северную Африку и Эфиопию. |
(c) Urged Eritrea, Ethiopia, Mauritius, Namibia, Seychelles and Swaziland to sign the ZEP-RE Agreement. |
с) настоятельно призвал Маврикий, Намибию, Свазиленд, Сейшельские Острова, Эритрею и Эфиопию подписать Соглашение о создании ЗЕПРЕ. |
Some 25,000 refugees are expected to return by early 1995, in addition to some 25,000 refugees who have already been repatriated to Ethiopia. |
Ожидается, что к началу 1995 года вернется 25000 человек, при этом в Эфиопию уже репатриировано примерно 25000 беженцев. |
During the past year, ECA has responded to the need for post-conflict peace-building by fielding missions to some of its member States, namely, Eritrea, Ethiopia, Mozambique, Rwanda and Somalia. |
В прошедшем году ЭКА в ответ на потребности в постконфликтном миростроительстве направляла миссии на места в ряд своих государств-членов, а именно в Мозамбик, Руанду, Сомали, Эритрею и Эфиопию. |
Some 1.8 million refugees returned to their countries of origin in 1993, most notably to Afghanistan, Cambodia, Ethiopia, Myanmar, Mozambique and Somalia, where they received assistance from UNHCR. |
В 1993 году примерно 1,8 млн. беженцев вернулись в свои страны, прежде всего в Афганистан, Камбоджу, Мозамбик, Мьянму, Сомали и Эфиопию, где они получили помощь от УВКБ. |
The market access results of the Uruguay Round Agreement on Agriculture might provide all LDCs, including Ethiopia, with new possibilities to benefit from the different schemes extended to them by their trading partners. |
Результаты Соглашения Уругвайского раунда по сельскому хозяйству в плане доступа на рынки могли бы открыть перед всеми НРС, включая Эфиопию, новые возможности получения льгот по различным схемами, предусмотренным для этих стран их торговыми партнерами. |
Following several difficulties and delays, the programme of repatriation to Ethiopia was started on 26 September 1994 and allowed over 17,000 persons to be repatriated voluntarily to their country as at 20 March 1995. |
После возникновения ряда трудностей и задержек 26 сентября 1994 года началось осуществление программы репатриации беженцев в Эфиопию, благодаря которой, по состоянию на 20 марта 1995 года, свыше 17000 человек смогли добровольно вернуться на родину. |
The third category, including Bangladesh, Ethiopia, India, Nigeria and several countries affected by war, will need to revise current strategies and develop new ones to achieve the goals. |
Странам третьей категории, включая Бангладеш, Индию, Нигерию, Эфиопию и несколько стран, пострадавших в результате войны, для достижения поставленных целей потребуется пересмотреть существующие и разработать новые стратегии. |
In 1993, the Regional Office took initiatives to make consulting services in this area available to several countries, including Eritrea, Ethiopia, Madagascar and Uganda. |
В 1993 году региональное отделение приступило к осуществлению инициатив по обеспечению консультативных услуг в этой области в ряде стран, включая Мадагаскар, Уганду, Эритрею и Эфиопию. |
She urged Ethiopia to set priorities for action carefully, despite its global approach to development and, as a State Party to the International Covenant on Civil and Political Rights, to give more attention to the fundamental human rights of all its citizens. |
Она настоятельно призывает Эфиопию тщательно определить приоритеты действий, несмотря на свой общий подход к вопросам развития, и, будучи государством, подписавшим Международный пакт о гражданских и политических правах, уделять больше внимания основным правам человека всех своих граждан. |
Ethiopian Foreign Minister Seyoum Mesfin first stressed the need for a return to the status quo ante while addressing the diplomatic community in Addis Ababa in May 1998, just days after Eritrea invaded Ethiopia. |
Министр иностранных дел Эфиопии Сейюм Месфин впервые подчеркнул необходимость восстановления ранее существовавшего положения, выступая перед дипломатическим корпусом в Аддис-Абебе в мае 1998 года - всего за несколько дней до того, как Эритрея вторглась в Эфиопию. |
With my highest respects to you and members of the Security Council, I wish to present my Government's disappointment over the international impunity which is encouraging Ethiopia to indulge in dangerous military adventures with grave consequences. |
Выражая глубочайшее уважение Вам и членам Совета Безопасности, я хотел бы сообщить о разочаровании моего правительства по поводу бездействия международного сообщества, которое поощряет Эфиопию к опасным военным авантюрам, имеющим серьезные последствия. |
So there is a pattern of behaviour here; Ethiopia was attacked as part of that pattern of behaviour. |
Посему здесь можно видеть определенную схему поведения; именно в рамках этой схемы поведения и было совершено нападение на Эфиопию. |
The Pilot Scheme has been extended to cover 11 more countries: Burundi, Djibouti, Ethiopia, Eritrea, Guinea, Lesotho, Malawi, Mali, Nepal, Senegal and Yemen. |
Экспериментальная схема была расширена и теперь охватывает еще 11 стран, включая Бурунди, Гвинею, Джибути, Йемен, Лесото, Малави, Мали, Непал, Сенегал, Эритрею и Эфиопию. |
The international community must therefore prevail upon Ethiopia and demand, in strong and clear terms, that it rescind this action and ensure that these people are deported safely through the arrangements that ICRC has been working on. |
Международное сообщество обязано поэтому оказать на Эфиопию давление и потребовать в решительных и ясных выражениях, чтобы она отказалась от своих действий и обеспечила эвакуацию этих людей в соответствии с договоренностями, над которыми работал МККК. |
The Eritrean authorities are known for their habit of fabricating lies and baseless propaganda in their desire to hold Ethiopia responsible for clashes initiated by themselves which result in heavy defeat suffered by their invading forces. |
Эритрейские власти известны своей привычкой подтасовывать факты и вести необоснованную пропаганду в своем стремлении возложить ответственность на Эфиопию за столкновения, инициаторами которых являются сами власти Эритреи и которые привели к тяжелому поражению их интервенционистских сил. |
He further revealed that any criticism, like that of the United Nations High Commissioner for Human Rights, Mrs. Mary Robinson, would not deter Ethiopia from expelling Eritreans. |
Он далее отметил, что никакая критика, подобно той, с которой выступила Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека г-жа Мэри Робинсон, не заставит Эфиопию отказаться от высылки эритрейцев. |
Fourteen English-speaking countries have now officially joined the Trade Point Programme, namely, Botswana, Eritrea, Ethiopia, Kenya, Lesotho, Malawi, Mauritius, Namibia, South Africa, Uganda, the United Republic of Tanzania, Zambia and Zimbabwe. |
В настоящее время к программе центров по вопросам торговли официально присоединилось 13 англоязычных стран, включая Ботсвану, Замбию, Зимбабве, Кению Лесото, Маврикий, Малави, Намибию, Объединенную Республику Танзанию, Уганду, Эритрею, Эфиопию и Южную Африку. |
Allow me to recount some additional horrific stories that further show why, in my earlier statement, I asserted that the Eritrean Government should not even appear before this August body, let alone accuse Ethiopia of human rights violations. |
Позвольте мне рассказать еще несколько страшных историй, которые опять показывают, почему в моем предыдущем выступлении я утверждал, что правительство Эритреи не должно даже присутствовать в этом уважаемом органе, не говоря уже о том, чтобы обвинять Эфиопию в нарушении прав человека. |
He therefore called on the Committee to condemn Ethiopia for its advocacy of ethnic hatred which had preceded its aggression and its systematic violations of human rights. |
В этой связи оратор настоятельно призывает Комитет осудить Эфиопию за проведение кампании разжигания ненависти на этнической почве, предваряющей ее агрессию и систематические нарушения прав человека. |