Unemployment generally refers to registered unemployment at the end of the period (with the exceptions of the Russian Federation where it is the Goskomstat estimate according to the International Labour Organization definition, and Estonia where it refers to job-seekers). |
Под безработицей обычно понимается зарегистрированная безработица на конец периода (за исключением Российской Федерации, в случае которой приводится оценка Госкомстата согласно определению Международной организации труда, и Эстонии, где она касается лиц, ищущих работу). |
A 2001 report by the United States Trade Commission includes an estimate of the net flows that would go to the Cuban economy "in the absence of United States sanctions". |
Со своей стороны, в докладе, подготовленном Комиссией по делам торговли Соединенных Штатов Америки в 2001 году, приводится оценка чистого объема капитала, который мог бы быть вложен в кубинскую экономику «в случае отсутствия санкций со стороны Соединенных Штатов Америки». |
The resulting estimates of total employment from these adjustments were very similar for the latter two sources, a difference of about 1 per cent, while the estimate arrived at from the population census was 7 to 8 per cent lower than the other two. |
Полученные по итогам этих корректировок оценки общей занятости весьма сходны с данными из последних двух источников - разница составляет около 1 процента, тогда как оценка, полученная в результате переписи населения, была на 7 - 8 процентов меньше двух других оценок. |
This widely circulated estimate was derived from the idea that a larger supply would be visible on the markets, rather than on any estimates derived from diamond industry intelligence, as was the case before the sanctions. |
Эта широко используемая оценка объясняется тем, что осуществление более крупных поставок было бы заметно на рынках, а не каких-либо расчетах, которые являлись бы следствием работы экспертов по вопросам алмазной промышленности, как имело место до введения санкций. |
a rough estimate on the basis of existing data would imply that the real estate component of [total global] FDI could be anywhere from 5 to 20 per cent of the total. |
приблизительная оценка на основе имеющихся данных показывала бы, что компонент недвижимости в [общеглобальных] ПИИ может составлять от 5% до 20%. |
Choices have to be made on the method of valuation, the options being to use the retail prices, wholesale prices, or some estimate of the costs of production. |
При проведении оценки необходимо решить, какие цены будут использоваться: розничные, оптовые или цены "франко-ферма", или же оценка будет производиться на основе издержек производства. |
My own estimate is that among the range of possible futures, the more likely scenarios are those in which China gives the US a run for its money, but does not surpass it in overall power in the first half of this century. |
Моя оценка состоит в том, что среди диапазона возможных вариантов будущего наиболее вероятные сценарии заключаются в том, что Китай обгонит США своими деньгами, но не превзойдет их в общей мощи в первой половине этого века. |
As the illicit traffic in and abuse of narcotic drugs and psychotropic substances are serious and growing concerns in the region, the development of an accurate annual estimate of the situation and trends is essential to the successful development and implementation of regional strategies and subregional programmes. |
Поскольку незаконный оборот наркотических средств и психотропных веществ и злоупотребление ими вызывают в регионе серьезную и растущую озабоченность, залогом успешной разработки и осуществления региональных стратегий и субрегиональных программ служит точная ежегодная оценка положения и тенденций. |
At this juncture and for the purpose of this exercise, a rough estimate has been made that, overall, some 25 per cent of conference service costs relates to the servicing of all administrative and other entities included under non-programme costs. |
На данном этапе для целей настоящего документа используется приблизительная оценка, согласно которой на обслуживание всех административных и других подразделений, расходы которых относятся к непрограммным расходам, приходится в общей сложности примерно 25 процентов расходов на конференционное обслуживание. |
(c) Improving substantially the timeliness of the Programme and examining how to minimize the impact of revisions whenever there is a new benchmark estimate; |
с) существенное улучшение своевременности программы и изучение вопроса о том, как свести к минимуму последствия пересмотров во всех случаях, когда появляется новая базисная оценка; |
The expert from OICA clarified that his estimate that fifty per cent of vehicles could fail a practical test should only apply to vehicles during type approval due to their design being close to the limit of the compatibility corridor. |
Эксперт от МОПАП разъяснил, что его оценка, сводящаяся к тому, что 50% транспортных средств могут не пройти практические испытания, должна относиться к транспортным средствам только на этапе официального утверждения типа, поскольку параметры их конструкции приближаются к предельным величинам диапазона соответствия. |
c The latest report estimate is for 1995 (- 96,705 Gg). |
с Последняя представленная оценка относится к 1995 году (- 96,705 Гт). |
(b) The development of a standardized format for data management and documentation, including metadata for the core health indicators (empirical data, data source with description, quality of data or data collection effort, methods of estimation and the ultimate estimate). |
Ь) разработкой стандартизированного формата управления данными и документацией, включая метаданные для основных показателей здравоохранения (эмпирические данные, источники данных с описанием, качество данных и меры по сбору данных, методы оценки и конечная оценка). |
Median estimate for 95 % of fish species: LC50 0.13 ug/l (acute) |
Медианная оценка для 95% видов рыб: ЛК50 = 0,13 мкг/л (острое воздействие) |
Q10 Do you have an estimate of the prevalence or number of drug users among the youth population? |
В10 Имеется ли оценка распространенности потребления наркотиков или числа потребителей наркотиков среди молодежи? |
In such case you should also specify the geographical or population coverage of the estimate as simply but explicitly as possible, as well as the size of the reference population. |
В таком случае следует, по возможности, максимально просто и ясно указать, какой географический регион или какую группу населения охватывает такая оценка, а также сообщить численность референтной группы населения. |
This table contains an estimate of the effect of an additional year of education on the present discounted value of the future lifetime income, and total education expenditures per student in Canada. |
В этой таблице описывается оценка влияния дополнительного года образования на нынешнюю дисконтированную стоимость будущего дохода на протяжении жизни, а также данные об общих расходах из расчета на одного учащегося в Канаде. |
For mercury and gold production, no estimate of the uncertainty was given mainly due to the high uncertainty in estimating emissions from artisanal gold production. |
В сфере производства ртути и золота оценка неопределенности не приводится, в основном, в силу высокой степени неопределенности при оценке выбросов в результате кустарной добычи золота. |
Where a single estimate is provided, it should be the expected outcome but, where possible, a full range of uncertainty in the size of the potential deposit should be documented (e.g. in the form of a probability distribution). |
В случаях, когда проводится единичная оценка, в ней должен содержаться ожидаемый конечный результат, однако, если это возможно, должен быть документально описан полный диапазон неопределенности в отношении размеров потенциального месторождения (например, в виде вероятностного распределения). |
Salaries (estimate based on first year entrance level, GICHD salary scale applied by the APLC ISU, including social costs) |
Жалованье (оценка на основе ставок для первого года работы, шкала окладов ЖМЦГР, применяемая в ГИП КППНМ, включая социальные выплаты) |
The analysing group noted that a more accurate estimate of the amount of time required to complete implementation of Article 5 should be available once survey efforts have been carried out and that the request makes it clear that these efforts would be complete in 2013. |
Анализирующая группа отметила, что по завершении обследования должна быть получена более точная оценка объема времени, требующегося для полного осуществления статьи 5, и что из запроса явствует, что эта работа будет завершена в 2013 году. |
Finally, regarding indirect emissions reduction, a conservative estimate based on the volume of the most cost-effective energy efficiency investments leads to a CO2 reduction figure of 600 million tons over 20 years. |
Наконец, что касается косвенного сокращения выбросов, то даже консервативная оценка сокращения СО2 в течение 20 лет на основе суммы наиболее экономически рентабельных инвестиций в области энергоэффективности составляет 600 млн. т. |
Under "Converted Acute Toxicity point estimate", replace "3000" with "4500" in the entry for gases. |
под рубрикой "Преобразованная точечная оценка острой токсичности" заменить цифру "З 000" цифрой "4500" в строчке "газы". |
This estimate is based, inter alia, on the fact that Senegal has been able to draw only very fragmentary lessons from the demining operations which began in February 2008, and the fact that it does not yet have information on the potential of this programme. |
Эта оценка основывается среди прочего на том обстоятельстве, что Сенегал смог извлечь весьма фрагментарные уроки из операций по разминированию, начатых в феврале 2008 года, и он еще не располагают сведениями о том потенциале, с каким сможет проводиться программа. |
The above estimate of the budget loss in 2007 - 2008 is thus conservative, as a number of budget lines or types of expenditure of the rest of the Rotterdam Convention programme have not been included. |
Вышеуказанная оценка потерь бюджетных средств в 2007-2008 годах является, таким образом, консервативной, поскольку количество бюджетных линий или типов расходов по остальной части программы Роттердамской конвенции не были учтены. |