In the view of the Panel, Kuwait's estimate of the volume of oil still in the contaminated areas is reasonable. |
С точки зрения Группы, данная Кувейтом оценка объема нефти, остающейся в загрязненных районах, является разумной. |
Expert estimate on the basis of experience and input data concerning the probability of occurrence (frequency) of events and their impact on the operation. |
Экспертная оценка вероятности (периодичности) аварийных эпизодов и их воздействия на работу, проводимая на основе имеющегося опыта и входных данных. |
Though an estimate for the value of services provided by owned housing forms part of the methodology of both national accounts and microeconomic measurement systems, this is not always implemented. |
Хотя оценка стоимости услуг, обеспечиваемых занимаемым владельцами жильем, является частью методологии как национальных счетов, так и систем макроэкономических изменений, она не всегда применяется. |
An estimate of total return from current income and gain or loss in asset values is not currently produced at either the farm or household level. |
Оценка полной прибыли за счет текущих доходов, а также увеличения или уменьшения стоимости активов в настоящее время не производится ни на уровне фермерских хозяйств, ни на уровне домохозяйств. |
Half of the Polish survivors were arrested and sent to prisoner of war camps (number of prisoners is estimated at about 3,250; another estimate suggests 4,000 imprisoned, and 1,500-2,000 who escaped), but the others managed to escape. |
Половина оставшихся в живых поляков были отправлены в лагеря для военнопленных (количество пленных составило около 3250; другая оценка предполагает, что 4000 попали в заключение и 1500-2000 человек сбежали), но остальным удалось спастись. |
More than 4000. wordpress I did not go to pay attention, but the estimate does not even less than joomla. |
Более 4000. WordPress я не пошел обращать внимания, но оценка даже не менее чем Joomla. |
By July 9, 2015 the estimate of stolen records had increased to 21.5 million, including those of current government personnel and people who had undergone background checks. |
В июле оценка числа украденных записей выросла до 21.5 миллиона, включая текущий персонал а также других людей которые проходили проверки биографических данных. |
The result of this integration is the posterior distribution, also known as the updated probability estimate, as additional evidence on the prior distribution is acquired. |
Результатом этого объединения является апостериорное распределение, известное также как уточнённая оценка вероятности после того, как получены дополнительные сведения об априорной вероятности. |
Douglas Hubbard has also conducted a sample of over 400 retired claims which showed that the probability of an event is close to its market price but, more importantly, significantly closer than the average single subjective estimate. |
Дуглас Хаббард также провёл выборку из примерно 400 закрытых заявок - результаты показали, что реальная вероятность события близка к своей рыночной цене и, что ещё более важно, более точна, чем средняя одиночная субъективная оценка. |
Economic strength plays an important role in marriage dowry, when determining the size of which gives a comparative estimate of the annual incomes of the households of the marriages, and also determines the amount of financial claims made to the groom's side. |
Экономические важную роль играет брачный выкуп, при определении размера которого даётся сравнительная оценка годовых доходов хозяйств бракосочетающихся, а также определяется размер финансовых требований, предъявляемых стороне жениха. |
Introvigne noted that if Monette's estimate was correct, it would mean that the ONA is "easily... the largest Satanist organization in the world". |
Интровин отметил, что, если бы оценка Монетт была верной, это означало бы, что ONA «легко можно назвать самой большой сатанинская организацией в мире». |
As for the cost of stabilization, estimates in the Stern Review range from 3.4% of GNP to -3.9% (since saving energy reduces energy costs, the latter estimate is not as startling as it appears). |
Что касается стоимости стабилизации, оценки отчета Стерна варьируются от 3,4% от ВВП до -3,9% (поскольку сбережение энергии уменьшает затраты на ее производство, последняя оценка не выглядит столь пугающе, как это может показаться). |
Because the relative frequency of certain queries is highly correlated with the percentage of physician visits in which a patient presents with influenza-like symptoms, an estimate of weekly influenza activity can be reported. |
Может быть представлена оценка еженедельной активности гриппа, поскольку относительная частота определенных запросов в значительной мере связана с процентом посещений врача, при котором у пациента обнаруживаются симптомы гриппа. |
An existing estimate of the proportion of private resources in the domestic total is added to reflect private resources. |
Для того чтобы охватить частные ресурсы, в данный показатель включается имеющаяся оценка доли таких ресурсов в совокупном объеме внутренних ресурсов. |
The EU25 estimate in Section 2.4 is drawn from the draft study for the European Commission that confirms significant reduction in EU Hg use in these applications in recent years. |
Оценка для ЕС25 в разделе 2.4 основана на данных из проекта исследования для Европейской комиссии, которые подтверждают значительное сокращение использования в ЕС ртути в этих применениях в последние годы. |
The EU25 estimate in Section 2.4 recognises significant reduction in Hg use in these applications in recent years as a result of RoHS legislation, confirmed by the draft assessment for the European Commission. |
Оценка по ЕС25 в разделе 2.4 свидетельствует о значительном сокращении использования ртути в этих применениях за последние годы в результате принятия законодательства по ООС, на что также указывают данные из проекта доклада для Европейской комиссии. |
2001: estimate, 1 January. Table 10 |
2001 год - текущая оценка по состоянию на 1 января. |
However, while the Panel considers that Saudi Arabia's estimate of the core areas damaged by military activity is accurate, the extent of the damaged peripheral areas appears to have been overestimated. |
Вместе с тем, хотя Группа и считает, что данная Саудовской Аравией оценка площади пострадавших зон основной военной деятельности является точной, масштаб ущерба, нанесенного прилегающим территориям, представляется завышенным. |
Kernel density estimation is also used in interpolating a Head Bang routine, in estimating a two-dimensional Journey-to-crime density function, and in estimating a three-dimensional Bayesian Journey-to-crime estimate. |
Ядерная оценка плотности используется также в интерполяционной процедуре Head Bang, в оценке двухмерной функции плотности Journey-to-crime, и оценке трёхмерной байесовой оценке Journey-to-crime. |
Thus we can estimate the OR, and then, invoking the rare disease assumption again, we say that this is also a good approximation of the RR. |
Таким образом, мы можем оценить ОШ и затем, используя редкость заболевания, утверждать, что эта оценка также является хорошим приближением для ОР. |
The official estimate of the number of illegal residents on 1 January 2001 by Statistics Netherlands is one with a wide margin: between 46 thousand and 116 thousand people. |
Подготовленная Статистическим управлением Нидерландов официальная оценка численности незаконных резидентов по состоянию на 1 января 2001 года характеризуется широким диапазоном: от 46000 до 116000 человек. |
(actual) appropriation) (estimate) |
(фактические данные) сигнования) (оценка) |
That estimate was derived from an extrapolation of the estimated costs of two of the possible modifications that the Board had considered over the preceding two years. |
Эта оценка была получена путем экстраполяции предполагаемых расходов, связанных с применением двух других возможных модификаций, которые Правление рассмотрело в течение предыдущих двух лет. |
It also based its decision on the accepted estimate for the core staff requirements of the secretariat which would have to be met if the Decade was to be successfully implemented. |
В основу его решения была положена также принятая оценка основных штатных потребностей секретариата, которые необходимо было удовлетворить для обеспечения успешного проведения Десятилетия. |
Finally, we note that there has been no estimate of expenditures, as required by rule 153 of the rules of procedure, for this draft resolution. |
И наконец, мы отмечаем, что не проведена оценка расходов, связанных с этим проектом резолюции, как того требует правило 153 правил процедуры. |