| This estimate covers the cost of services in six languages for 80 meetings with summary records and 120 pages (40 documents) of in-session documentation. | Эта оценка учитывает стоимость обслуживания на шести языках 80 заседаний с составлением кратких отчетов и подготовкой 120 страниц (40 документов) сессионной документации. |
| Because there is not yet any indication of the level of such activity, no estimate of the level of anticipated costs and reimbursement have been submitted. | Поскольку пока нельзя определить объем такой деятельности, оценка уровня ожидаемых расходов и сумм возмещения не дается. |
| (a) A preliminary estimate of resources needed to accommodate the proposed programme of activities during the biennium; | а) предварительная оценка ресурсов, необходимых для осуществления предлагаемой программы деятельности в течение двухгодичного периода; |
| Preliminary estimate of the cost for all EE technical measures in the demo zone: | ЗЗ. Предварительная оценка стоимости всех технических мер по повышению энергоэффективности в демонстрационной зоне. |
| That is, of course, just an estimate, and we could quibble about the figure. | Конечно, это лишь оценка, и мы могли бы спорить по поводу этой цифры. |
| (b) To analyse and estimate the socio-economic phenomena giving rise to demand for social assistance; | Ь) анализ и оценка общественно-экономических явлений, обусловливающих спрос на социальную помощь; |
| The monthly report of the programme management firm for the period ending 28 February 2007 provided an initial estimate of the cost overrun. | В ежемесячном отчете фирмы, которая отвечает за управление программой, за период, закончившийся 28 февраля 2007 года, дана первоначальная оценка превышения сметы. |
| It should be stressed, however, that such an estimate is highly dependent on assumptions of contracting rates and specific solutions in the design and implementation of the system. | В то же время следует подчеркнуть, что такая оценка в значительной степени зависит от допущений, касающихся расходов на контрактные услуги, и от конкретных решений, которые будут использоваться при разработке и осуществлении системы. |
| An estimate of the longer term financial implications will be presented in the report of the secretariat to be considered by SBI 20. | Оценка долгосрочных финансовых последствий будет представлена в докладе секретариата, который будет рассмотрен на двадцатой сессии ВОО. |
| The method of estimation is called deterministic if a single best estimate of reserves is made based on known geological, engineering, and economic data. | Метод оценки называется детерминированным, если производится одноразовая оптимальная оценка запасов на основе известных геологических, технических и экономических данных. |
| Netadjusted = the estimate of net emissions/removals for the activity after application of any adjustments, expressed in tonnes of carbon dioxide equivalent | Netadjusted - оценка чистых выбросов/абсорбции по конкретной деятельности после применения каких-либо коррективов, выраженная в тоннах эквивалента диоксида углерода; |
| Based on these figures, an estimate of the resources needed for this Fund to ensure the provision of support to all eligible Parties is provided in the following table. | На основе этих данных была произведена оценка ресурсов, необходимых Фонду для обеспечения поддержки всем Сторонам, имеющим право на ее получение. |
| This revisions analysis covers the sample 1993:1-2002:4, comparing the vintage published on 26 March 2004 to the first estimate. | Данный анализ пересмотров охватывает выборку 1993:1-2002:4: пересмотренная оценка, опубликованная 24 марта 2004 года, в сопоставлении с первой оценкой. |
| An estimate for harmful emissions decrease, which will appear as a result of measures implementation is given in table 5. | В таблице 5 приводится оценка размера сокращения вредных выбросов, которое, по-видимому, будет достигнуто в результате осуществления соответствующих мер. |
| With few exceptions these do not provide information on government consumption, for there is almost never an estimate of depreciation of buildings and equipment. | За крайне редким исключением, эти данные не дают представления о потреблении органами государственного управления, поскольку в них практически всегда отсутствует оценка амортизации зданий и оборудования. |
| To measure GDP more precisely from the production side, an estimate must be made for gross value added deriving from hidden or illegal production. | Для уточнения ВВП, рассчитанного производственным методом, должна быть сделана оценка валовой добавленной стоимости, полученной в результате скрытого или незаконного производства. |
| This overall estimate is broadly consistent with other agencies' estimates of the costs of achieving individual goals, such as those for education and health. | Эта общая оценка в широком плане соответствует проведенным другими учреждениями оценкам затрат на достижение отдельных целей, таких, как цели в отношении образования и здравоохранения. |
| Agricultural support estimate for OECD countries as percentage of GDP 41. | Оценка сельскохозяйственной поддержки странам ОЭСР как доли от ВВП |
| This estimate is now based on the actual number of UNHCR staff by duty station and representative averages for both salaries and years of service. | В настоящее время эта оценка основывается на фактической численности персонала УВКБ в соответствующих местах службы и репрезентативных средних показателях размеров окладов и продолжительности службы. |
| This last estimate is provisional pending the approval of the regular budget by the General Assembly at its fifty-sixth session; | Эта последняя оценка является предварительной до утверждения Генеральной Ассамблеей регулярного бюджета на ее пятьдесят шестой сессии; |
| Outgoing cables (estimate, based on monthly average) | Число отправленных телеграмм (оценка на основе среднемесячных данных) |
| "25 per cent less errors" is a common estimate, even if it has not been substantiated with a proper study. | Следует полагать, что в целом "ошибки уменьшились на 25%", хотя эта оценка не подтверждается соответствующим исследованием. |
| a This estimate is based on initial commitments by China, Ireland, Japan and the Republic of Korea. | а Эта оценка основана на первоначальных обязательствах Ирландии, Китая, Республики Корея и Японии. |
| In the view of the Committee, the presentation of one consolidated annual programme budget combined with an operational reserve means that a realistic estimate of needs is critical. | По мнению Комитета, представление в одном документе консолидированного годового бюджета по программам вместе с оперативным резервом означает признание того, что реалистичная оценка потребностей имеет огромную значимость. |
| This estimate is based on the following assumptions: | Эта оценка основана на следующих предположениях: |