The Panel decides that the real estate agent's estimate is too vague to be considered verifiable evidence of the value of the goodwill loss. |
Группа решает, что оценка, проведенная служащим агентства по торговле недвижимостью, является слишком расплывчатой, чтобы ее можно было бы рассматривать в качестве поддающегося проверке финансового документа по потере "гудвилла". |
When the actual cost is not available, a management estimate based on average cost or replacement cost is used. |
При отсутствии данных о фактической стоимости применяется управленческая оценка, основанная на средней стоимости или стоимости замещения. |
This summary estimate was derived by the meta-analysis within the WHO systematic review; |
Эта итоговая оценка была получена в результате проведения мета-анализа в рамках систематического обзора ВОЗ; |
Management's estimate of the financial exposure (inclusive of costs and disbursements) |
Оценка руководством финансовых рисков (включая издержки и выплаты) |
A preliminary estimate for the first four-year phase addressing living marine resources only is in the order of $1.5 million over four years. |
Предварительная оценка в отношении первого четырехгодичного этапа, касающегося лишь живых морских ресурсов, составляет порядка 1,5 млн. долл. США. |
(c) estimate the potential physical and economic impacts of key climate risk factors |
с) оценка потенциальных физических и экономических воздействий основных факторов климатического риска; |
Estimates of the benefits for human health from decreased releases of Hg involve a degree of uncertainty, as was always the case with this type of estimate. |
Оценка выгод от снижения объема выбросов Hg в отношении здоровья людей предполагает некоторую степень неопределенности, всегда свойственную подобным оценкам. |
However, a proper assessment of the incremental impact would require a reliable baseline estimate of what would have happened in the absence of sanctions. |
Однако правильная оценка дополнительных издержек требует достоверного расчета величины расходов, которые имели бы место в случае отсутствия каких-либо санкций. |
A realistic estimate for the end of 2004 was US$ 96 million. |
Реально предварительная оценка на конец 2004 года должна составлять 96 млн. долл. США. |
That estimate was based on the assumption that the activity level of the Office in 2012-2013 would not increase significantly in comparison to 2010-2011. |
Данная оценка сделана на основе предположения о том, что объем деятельности Канцелярии в 2012 - 2013 годах по сравнению с 2010 - 2011 годами существенно не увеличится. |
What is the source of the data on which your estimate is based? |
Что служило источником данных, на которых основывается оценка? |
Satellite data can be used to indicate the spatial distribution of the building stock; however, an estimate of total stock in terms of buildings themselves is required. |
Спутниковые данные могут использоваться для определения пространственной структуры застройки, однако необходима еще и оценка общего фонда зданий. |
The initial estimate of 60,000 hours, upon which the contract was based, was derived from a 2007 version of the Tribunal's court calendar. |
Первоначальная оценка, составлявшая 60000 часов, на которой базировался контракт, основывалась на графике судебных заседаний Трибунала в редакции 2007 года. |
population size, an estimate of the individual economic welfare and the poverty line; where possible, disaggregated to rural areas |
размер населения, оценка индивидуального экономического благосостояния и уровень черты бедности; по возможности - дезагрегированные данные по сельским районам |
Whether this estimate is too low or too high, the result suggests the great distance that remains to be travelled on the road to nuclear disarmament. |
Независимо от того, является эта оценка завышенной или заниженной, в конечном счете она свидетельствует о том, что для достижения ядерного разоружения необходимо пройти еще весьма долгий путь. |
an estimate by type and quantity of expected residues and emissions resulting from the operation of the proposed project. |
оценка по видам и количествам предполагаемых остатков и выбросов в результате функционирования предлагаемого проекта. |
The risk estimate for all-cause mortality associated with PM exposure was derived from a large cohort study in North America. |
Оценка опасности связанной со всеми причинами смертности, которая увязывалась с воздействием ТЧ, была получена на основе данных широкомасштабного когортного исследования, проведенного в Америке. |
Though a rough estimate, standard deviation of HS four-digit shows that dynamic products from Africa are more spread out than those of from the Americas or Asia. |
Несмотря на то, что эта оценка является довольно грубой, стандартное отклонение на четырехзначном уровне ГС говорит о том, что в Африке номенклатура динамичных товаров шире, чем в Америке и Азии. |
However, there is a large degree of uncertainty in this estimate. |
Однако эта оценка характеризуется значительной степенью неопределенности |
An in-session seminar will examine the theory and practice of estimating potential wood supply, a first estimate for Europe and a number of national case studies. |
На сессионном семинаре будут рассмотрены теория и практика оценки потенциального предложения древесины, первая оценка по Европе и некоторые национальные тематические исследования. |
In addition, an estimate was made of the MY 2011 installation rates of ABS and ESC. |
Кроме того, была произведена оценка показателей установки систем АБС и ЭКУ по состоянию на 2011 год (год выпуска). |
A working estimate of requirements per language for this option is: |
Рабочая оценка потребностей для каждого языка при таком варианте является следующей: |
These should include the depositions based on current load ("best estimate") and the critical load. |
Они должны включать в себя уровни осаждения, основывающиеся на текущей нагрузке ("наилучшая оценка") и критической нагрузке. |
The benefit estimate is very uncertain and variable, given that almost all of the above mentioned abatement options will require some sort of education to introduce the option. |
Оценка выгод очень неопределенная и изменчивая, поскольку почти все из вышеупомянутых вариантов борьбы с загрязнением потребуют какую-то форму обучения для введения соответствующего варианта. |
The column "change range" provides the conservative estimate of the minimum and maximum benefits believed to be achievable through the implementation of Umoja for that opportunity. |
В колонке «Диапазон изменений» указывается консервативная оценка минимальных и максимальных результатов, которые, как ожидается, будут достигнуты в результате внедрения «Умоджи» в этой сфере. |