Английский - русский
Перевод слова Establishing
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Establishing - Обеспечение"

Примеры: Establishing - Обеспечение
Establishing knowledge in the language of society and making it accessible to society; создание свода знаний на языке общества и обеспечение обществу доступа к нему;
Establishing stability and security in the South and managing the electoral fallout will be a challenging task for the Government of Southern Sudan in the months ahead. Установление стабильности и обеспечение безопасности на Юге и устранение издержек избирательной кампании будет серьезной задачей для правительства Южного Судана на ближайшие месяцы.
(c) Establishing procedures to promote safety under all reasonably foreseeable conditions; с) внедрение процедур, направленных на обеспечение безопасности при любых разумно предвидимых условиях;
Establishing and enforcing guarantees of the rights of workers in relation to occupational safety; установление и обеспечение гарантий прав работников на охрану труда;
Establishing and running a captive insurance company to a degree mirrors operating an insurance company, including complying with applicable regulations. Создание и обеспечение функционирования дочерней страховой компании в определенной степени является отражением процесса функционирования обычной страховой компании, включая соблюдение применимых нормативных положений.
Establishing the rule of law and the scrupulous and non-discriminatory application of the law will tend to strengthen the faith of all inhabitants in the impartiality and independence of the judicial system. Обеспечение правопорядка, а также неукоснительного и недискриминационного соблюдения норм права позволит укрепить веру всех жителей Косово в беспристрастность и независимость судебной системы.
(a) Establishing the independence of the internal audit activity by formalizing a reporting path for the Chief Audit Executive, independent of the UNRWA management; а) обеспечение независимости внутренней ревизионной деятельности путем установления официального пути отчетности для Главного ревизора независимо от руководства БАПОР;
Concerning the promotion of Human Rights, KEGME conducted a one-week seminar, "Establishing and Monitoring Women's Rights in Russia", Moscow, 17-21 April 1996. В рамках деятельности по поощрению прав человека КЕГМЕ провел в Москве 17-21 апреля 1996 года однонедельный семинар на тему «Обеспечение и контроль за соблюдением прав женщин в России».
Establishing, first, political agreement and security and then open governance institutions, including the rule of law, can win the confidence of returning populations, as well as the international community, which invests in rebuilding these countries. Обеспечение прежде всего политического согласия и безопасности и последующее создание транспарентных институтов управления, в том числе в сфере правопорядка, могут позволить завоевать доверие возвращающегося населения, а также международного сообщества, которое вкладывает средства в восстановление этих стран.
Establishing training mechanisms and providing such training to women who participate in production activities or hold political or administrative posts; создание механизмов профессионального образования и обеспечение того, чтобы это образование осуществлялось в интересах женщин, которые участвуют в производственной деятельности или занимают должности политического или руководящего характера;
Establishing and upholding normative standards as they relate to human rights and justice and advancing international law are core to the mission and mandate of the United Nations. В основе миссии и мандата Организации Объединенных Наций лежит выработка и обеспечение соблюдения нормативов в области прав человека и правосудия, а также развитие международного права.
According to the Treaty Establishing the European Community, it is a shared goal of the EU member states to reduce unequal treatment of men and women and to promote gender equality. В соответствии с Договором, учреждающим Европейское сообщество, сокращение неравенства между мужчинами и женщинами и содействие обеспечение гендерного равноправия являются общими целями государств-членов Европейского союза.
Establishing and operating an independent regulatory function to cover all areas of planning and operation of a nuclear power station (and associated services) is a fundamental priority. Одной из важнейших задач является создание и обеспечение функционирования независимого органа регулирования для надзора за всеми аспектами планирования, связанного со строительством атомной электростанции, а также за всеми аспектами ее эксплуатации (и соответствующими услугами).
Establishing and maintaining a network of inter-agency contacts allowing a rapid response to possible trafficking and to accidents involving radioactive materials. создание и обеспечение функционирования системы межучрежденческих контактов, которая позволит принимать оперативные меры в случае возможного оборота таких материалов, включая возникновение связанных с ними инцидентов.
Establishing accountability for those who transgress the law remains a central challenge for the region: as long as impunity prevails, other vital aspects of democracy - such as respect for human rights and public security - will be affected. Главной проблемой региона является установление подотчетности для лиц, нарушающих закон; до тех пор пока существует безнаказанность, будут страдать другие жизненно важные аспекты демократии, такие, как соблюдение прав человека и обеспечение общественной безопасности.
(b) Establishing a hard domestic currency and its convertibility, with the parity 1 dinar = 1 deutsche mark; Ь) создание твердой внутренней валюты и обеспечение ее конвертируемости с паритетом 1 динар=1 немецкой марке;
(b) Establishing performance indicators for State-owned enterprises, managerial accountability, and performance-linked management rewards, and removing constraints on managerial autonomy; Ь) установление показателей эффективности государственных предприятий, обеспечение подотчетности управленческого звена и вознаграждения за рациональное управление, а также ликвидация препятствий на пути управленческой автономии;
Establishing a functioning civil administration, ensuring security to returnees and displaced persons, providing basic food and shelter are all daunting tasks which cannot be remedied by adopting conventional structural adjustment programmes. Создание работоспособной государственной администрации, гарантии безопасности возвращающихся беженцев и перемещенных лиц, обеспечение продуктами питания первой необходимости и жильем - все это задача огромной сложности, не поддающаяся решению за счет принятия обычных программ структурной перестройки.
These skills include norm enforcement, audit, control and performance management; (l) Establishing multisectoral approaches to building institutional capacity: sectoral programme development can have a multiplier effect far exceeding that of single sector or isolated projects. Это достигается с помощью таких средств, как обеспечение соблюдения норм, ревизия, контроль и оценка результатов; l) выработка межсекторальных подходов к наращиванию институционального потенциала: разработка секторальных программ может дать множественный эффект, во многом превосходящий эффект одного сектора или отдельных проектов.
(c) Establishing and ensuring the functioning of an early warning mechanism for Central Africa, based in Libreville, Gabon; с) создание и обеспечение функционирования механизма раннего предупреждения для Центральной Африки, который располагался бы в Либревиле, Габон;
Establishing the rule of law, a safe and secure environment, economic development and inter-ethnic dialogue - all these critical tasks remain on the Kosovo agenda and require immediate action by its leaders, close cooperation with Belgrade and consistent international support. Установление правопорядка, обеспечение безопасной и спокойной обстановки, экономического развития и межэтнического диалога, - все эти важнейшие задачи остаются в повестке дня Косово и требуют немедленных действий от его руководителей, тесного сотрудничества с Белградом и последовательной международной поддержки.
Establishing and maintaining effective programmes that support the reception and integration of resettled refugees can be a challenge for resettlement countries and partners, although there are many good practices which can serve as models. Создание и обеспечение работы эффективных программ содействия приему и интеграции переселенных беженцев может оказаться трудной задачей для стран переселения и для партнеров, несмотря на разнообразие надлежащей практики, которая может быть использована в качестве примера.
As a result, three members participated on a panel session entitled Justice System Restoration in Conflict Torn Nations: Establishing Standards and Making Them Work at the Ancillary Meeting at the conference in 2005. В результате три члена приняли участие в обсуждении в группе по теме «Восстановление системы правосудия в пострадавших от конфликта странах: установление стандартов и обеспечение их соблюдения» в ходе параллельного заседания в ходе Конгресса 2005 года.
Establishing links with six priority sectors of ERRA: Health and Education, Social Protection, Water and Sanitation, Rural Housing and Livelihoods. установление связей с шестью приоритетными секторами УЛПЗВ: здравоохранение и образование, социальная защита, водоснабжение и санитария, жилищное обеспечение в сельских районах и обеспечение средств к существованию;
(e) Establishing an information risk management regime and supporting policies and keeping executive management engaged with regard to information security risks. ё) создание режима управления информационными рисками и разработка мер по его поддержке и обеспечение постоянного участия административного руководства в процессе устранения угроз информационной безопасности.