Английский - русский
Перевод слова Establishing
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Establishing - Обеспечение"

Примеры: Establishing - Обеспечение
These efforts are aimed at improving decision-making on ICT investment at the institutional level and establishing capability to more accurately calculate organizational and system-wide costs of operation for ICT activities; Эти меры направлены на совершенствование процесса принятия решений в отношении инвестиций в сфере ИКТ на организационном уровне и обеспечение возможностей для более точного расчета организационных и общесистемных расходов на деятельность в сфере ИКТ;
With the majority of the Institute's beneficiaries coming from developing countries, establishing a physical presence in Africa, Asia and South America and developing regional strategies are central elements in enabling the Institute to identify and respond more effectively to the needs of beneficiaries. Учитывая, что большинство участников программ Института являются представителями развивающихся стран, обеспечение физического присутствия в Африке, Азии и Южной Америке вместе с разработкой региональных стратегий являются центральными элементами подхода Института, позволяющими ему более чутко реагировать на потребности участников.
Given the realities of the Liberian conflict and recent security challenges in various parts of the country, the immediate priorities of Liberia remained establishing lasting peace and security, addressing the immediate needs of citizens, and creating an environment conducive to a peaceful dialogue. Учитывая обстоятельства конфликта в Либерии и недавние проблемы в области безопасности в различных регионах страны, первоочередными задачами Либерии по-прежнему являются обеспечение долговременного мира и безопасности, удовлетворение насущных потребностей граждан и создание условий, способствующих мирному диалогу.
Reaffirms the importance of the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia as an independent and impartial body, and believes it will significantly contribute to eradicating impunity and establishing the rule of law by, inter alia, exploiting its potential as a model court of Cambodia; подтверждает важное значение Чрезвычайных палат судов Камбоджи, выступающих в качестве независимого и беспристрастного органа, и считает, что он внесет значительный вклад в искоренение безнаказанности и обеспечение верховенства права, в частности используя свой потенциал в качестве модели судебных органов системы Камбоджи;
(k) The reconfiguration of SCPP with a view to establishing an integrated technical cooperation programme bringing together the judiciary, law enforcement, parliamentary training, civil society support, human rights institutions and support for independent media. к) пересмотреть ПЗГНС в целях разработки комплексной программы технического сотрудничества, которая охватывает в комплексе судебную систему, обеспечение правопорядка, подготовку членов представительных органов, поддержку гражданского общества, помощь правозащитным учреждениям и поддержку независимых средств массовой информации.
In what time frame does the State party expect to achieve the objectives of the decree of 31 December 1998 (para. 175 of the report) establishing the "Basic Health Insurance" (SBS), which aims to provide social protection for the entire population? В какие сроки государство-участник намеревается выполнить цели указа от 31 декабря 1998 года (пункт 175 доклада) о создании системы базового медицинского страхования (БМС), направленного на обеспечение социальной защиты всего населения?
Respect and provide security for elderly persons by establishing a social safety net, developing health services, as well as enabling them to use their knowledge and experience for social development. уважение и обеспечение безопасности пожилых людей путем создания сети социальной безопасности, формирования сети медицинских услуг, а также предоставление им возможности использовать свои знания и опыт в интересах социального развития.
On 25 September, the Defence Reform Commission presented its report, which included a proposed Law on Defence for Bosnia and Herzegovina, establishing a State-level joint command and control of the armed forces of Bosnia and Herzegovina, as well as a new State Minister of Defence. 25 сентября Комиссия по военной реформе представила свой доклад, содержащий законопроект об обороне Боснии и Герцеговины, в котором предусматривается обеспечение совместного командования и управления вооруженными силами Боснии и Герцеговины на уровне государства, а также создание новой должности государственного министра обороны.
The Chief of Staff will be responsible for establishing and maintaining the early warning system with the support of the Joint Operations Centre, the Joint Mission Analysis Centre and all mission personnel stationed in the capital and the field. Начальник штаба будет отвечать за создание и обеспечение функционирования системы раннего предупреждения при содействии Объединенного оперативного центра, Объединенного аналитического центра миссии и всех сотрудников Миссии, размещенных в столице и на местах.
In 2009, the Mid-Atlantic Wellness Institute, Bermuda's mental health hospital, signed a memorandum of understanding with the Department of Corrections establishing the Institute as having overall responsibility for mental health in Bermuda's correctional facilities. В 2009 году Среднеатлантический институт здоровья психиатрической больницы Бермудских островов подписал с Департаментом исправительных учреждений меморандум о взаимопонимании, возлагающий на институт общую ответственность за обеспечение психического здоровья в исправительных учреждениях Бермудских островов.
For Indonesia, the most important issues in that regard were democratizing the principal organs of the United Nations, establishing the primacy of the General Assembly and ensuring balance in the authority and responsibilities of the principal organs, as mandated by the Charter. Для Индонезии самыми главными вопросами в этой связи являются демократизация главных органов Организации Объединенных Наций, утверждение ведущей роли Генеральной Ассамблеи и обеспечение равновесия между полномочиями и обязанностями главных органов в соответствии с их мандатами, изложенными в Уставе.
(e) Raise the prestige of indigenous languages by supporting efforts towards standardization, by establishing indigenous universities and by promoting the use of indigenous languages in public administration; е) повышать престиж языков коренных народов через содействие стандартизации, создание университетов коренных народов и обеспечение использования языка коренных народов в сфере государственного управления;
Development and maintenance of the national information system for environmental protection (including monitoring the parameters of the state of the environment and establishing and maintaining a register of polluters); а) развитие и текущее обеспечение функционирования национальной информационной системы по вопросам охраны окружающей среды (включая мониторинг параметров состояния окружающей среды и создание и ведение реестра загрязнителей);
Internal affairs, according to the regulations of this Law, are affairs establishing the security of the Republic, the security of citizens, the protection of freedoms and human rights and the rights of the citizen according to the Constitution. Внутренние дела, согласно положениям этого закона, являются делами, выполнение которых означает обеспечение безопасности Республики, безопасности граждан и защиту свобод и прав человека и прав граждан по Конституции.
The purpose of this Office is to ensure and facilitate the access of legal professionals to foreign, international and European law and it has been given the responsibility of establishing a documentation centre on human rights and international, foreign and European law. Задачей этого управления является обеспечение или облегчение доступа работников судебных органов к иностранному, международному и европейскому законодательству, и ему было поручено создание центра документации по правам человека и международному, зарубежному и европейскому праву.
The Chief Security Adviser (P-5) is responsible for establishing and maintaining the operational security management system, the United Nations Sudan Security Plan, working-level local authorities on all security matters and conducting threat assessments and risk analysis. Главный советник по безопасности (С5) отвечает за формирование и обеспечение функционирования системы оперативной безопасности, реализацию плана Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности в Судане, поддержание рабочих контактов с местными властями по всем вопросам безопасности и проведение оценок угроз и анализа рисков.
The stated aim in 2002 was also to ensure that future levels of contributions "should be based upon the United Nations scale of assessments or other appropriate scales, and that consideration should be given to establishing stable and predictable financial arrangements." Целью, заявленной в 2002 г., являлось также обеспечение того, чтобы будущие уровни взносов «были основаны на шкале (начисленных) взносов ООН или других соответствующих шкалах; и что необходимо рассмотрение вопроса о создании стабильных и предсказуемых финансовых договоренностей».
Welcomed the initiative towards the peaceful democratization process in South Africa and the process of establishing a Transitional Executive Council, a multi-party and multi-racial cabinet with genuine powers to guide the non-racial elections leading to a Government of national unity in April 1994; приветствовал инициативу, направленную на обеспечение мирного процесса демократизации в Южной Африке и процесса создания переходного исполнительного совета, многопартийного и многорасового кабинета с подлинными полномочиями по наблюдению за нерасовыми выборами, ведущими к созданию правительства национального единства в апреле 1994 года;
Ensuring that the interests of all association members are taken into account when establishing conditions and procedures for the ownership, use and disposal of common property, and sharing the cost of maintaining and repairing the common property in the condominium among the homeowners; обеспечение соблюдения интересов всех членов объединения при установлении условий и порядка владения, пользования и распоряжения общей собственностью, распределения между домовладельцами издержек по содержанию и ремонту общего имущества в кондоминиуме;
(c) Maintenance of security and order and payment of the costs of establishing and maintaining public security and civil defence centres; с) обеспечение безопасности и поддержание порядка, а также покрытие расходов, связанных с созданием и текущим обслуживанием центров по обеспечению общественной безопасности и гражданской обороне;
Establishing real interoperability, however, will be a more complex exercise. Однако более сложной задачей будет обеспечение реальной оперативной совместимости.
Establishing effective rule of law is particularly important in post-conflict settings. Эффективное обеспечение верховенства права имеет исключительно важное значение в постконфликтных ситуациях.
Establishing and maintaining stability and security in Somalia will not be easy. Обеспечение и сохранение стабильности и безопасности в Сомали - задача непростая.
Establishing adequate budgets for courts was hindered by the need to pay substantial compensation to those judges who were not reappointed. Обеспечение соответствующих бюджетов для судебных органов осложнялось необходимостью выплаты существенной компенсации тем судьям, которые не были вновь назначены на их должности.
Equal conditions of primary medical care delivery ensured in urban and rural areas alike by establishing a new type of medical institution, the rural health centre and family polyclinic, where medical care is delivered by general practitioners; обеспечение равных условий получения первичной медико-санитарной помощи в городской и сельской местности путем создания в стране медицинских учреждений нового типа - сельских врачебных пунктов и семейных поликлиник, в которых медицинскую помощь оказывают врачи общей практики;