Английский - русский
Перевод слова Enjoyment
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Enjoyment - Обеспечения"

Примеры: Enjoyment - Обеспечения
By undermining social protection, the Government limited the enjoyment of minimum levels of economic, social and cultural rights by all groups in society. Ставя под угрозу систему социального обеспечения, правительство ограничивает тем самым возможность всех групп общества пользоваться экономическими, социальными и культурными правами хотя бы на минимальном уровне.
Good governance and the enjoyment of the full range of civil, cultural, economic, political and social rights were all critical in ensuring food security on a sustainable basis. Благое управление и осуществление всего комплекса гражданских, культурных, экономических, политических и социальных прав являются важнейшими принципами обеспечения продовольственной безопасности на устойчивой основе.
The report aimed to inform and assist Governments and interested parties in their efforts to effectively address these matters so as to ensure the enjoyment of these rights for migrants. Цель доклада заключалась в предоставлении информации и оказании помощи правительствам и заинтересованным сторонам в их усилиях по эффективному решению этих вопросов с целью обеспечения пользования этими правами для мигрантов.
These services are crucial for providing minimum essential levels of enjoyment of human rights and to protect the rights of the poorest and most vulnerable members of society. Эти услуги имеют решающее значение для обеспечения минимально необходимого уровня реализации прав человека и защиты прав беднейших и наиболее уязвимых членов общества.
Measures taken to promote equality in enjoyment of rights and freedoms Меры, принятые для обеспечения равноправия каждого человека перед законом
Humanitarian assistance and protection for refugees to ensure their enjoyment of their legal rights under the Convention Гуманитарная помощь и защита беженцев в целях обеспечения им возможности осуществлять свои законные права по Конвенции
All nations had to work together in a coordinated, non-discriminatory way to ensure an optimal and responsible enjoyment of the limitless possibilities of space research and applications. Все страны должны работать совместно на согласованной и недискриминационной основе в целях обеспечения оптимального и ответственного пользования безграничными возможностями космических исследований и техники.
Indonesia noted with appreciation the frank and open approach of the national report towards the issues and challenges encountered by Egypt to ensure enjoyment of human rights. Индонезия с удовлетворением отметила содержащийся в национальном докладе откровенный и открытый подход к вопросам и проблемам, с которыми сталкивается Египет в области обеспечения осуществления прав человека.
Governments should take responsibility for facilitating and subsidizing access to electronic media to ensure equitable enjoyment of this right, to combat poverty and to achieve their development goals. Правительства должны взять на себя ответственность за облегчение и субсидирование доступа к электронным средствам коммуникации в целях обеспечения реализации этого права на равноправной основе, борьбы с нищетой и достижения своих целей в области развития.
Senegal also noted with appreciation efforts made to ensure the effective enjoyment of civil and political rights, in particular the good cooperation with civil society and the constant improvement of the situation of foreigners. Сенегал также с удовлетворением отметил усилия, прилагаемые для обеспечения эффективного осуществления гражданских и политических прав, в частности тесное сотрудничество с гражданским обществом и постоянное улучшение положения иностранцев.
Morocco commended the Congo for having accepted a large number of recommendations in order to ensure the enjoyment of human rights, despite the many constraints, including economic ones. Марокко высоко оценило принятие Конго большого числа рекомендаций в целях обеспечения пользования правами человека, несмотря на многочисленные трудности, в том числе экономического характера.
Bhutan noted impressive progress in all domains of human development, and the importance of education and health care for the overall enjoyment of human rights. Бутан отметил важный прогресс во всех областях человеческой деятельности, подчеркнув значение образования и здравоохранения для обеспечения уважения прав человека в целом.
Equatorial Guinea has the political will to realize development and the effective enjoyment of civil, political, social, and cultural rights. Экваториальная Гвинея обладает политической волей, необходимой для обеспечения развития и реализации гражданских, политических, социальных и культурных прав.
Accountability is a key component for ensuring the enjoyment of the right of the child to health, and national accountability mechanisms must be effective and transparent. Подотчетность является одной из ключевых составляющих обеспечения осуществления права ребенка на здоровье, и национальные механизмы подотчетности должны быть эффективными и прозрачными.
101.105 Keep the necessary measures to combat continued deforestation in order to ensure the effective enjoyment of economic, social and cultural rights (Egypt). 101.105 осуществлять необходимые меры по борьбе с продолжающимся обезлесением с целью обеспечения эффективного осуществления экономических, социальных и культурных прав (Египет).
Work through dialogue and cooperation for the effective enjoyment and reinforcement of human rights; поддерживать диалог и сотрудничество в целях обеспечения и эффективного расширения прав человека;
Bangladesh commended South Africa on its acknowledgement of the difficulty it faced in ensuring the practical enjoyment of all human rights for all citizens. Она воздала должное Южной Африке за признание трудностей, с которыми она сталкивается в деле практического обеспечения всех прав человека всем гражданам.
Invitations are one of the means of safeguarding the fulfilment of the mission of special procedures to assess the level of enjoyment, promotion and protection of human rights. Приглашения являются одним из средств обеспечения выполнения миссии специальных процедур по оценке степени осуществления, поощрения и защиты прав человека.
He once again highlighted the importance of ensuring the safety of media professionals as an indispensable conduit for the enjoyment of the right to freedom of expression. Он вновь отметил необходимость обеспечения безопасности работников средств массовой информации как одного из необходимых элементов осуществления права на свободное выражение мнений.
Additional measures would be taken to ensure the enjoyment of the rights of the minorities, whose populations would lack a self-administered division or a self-administered zone. Дополнительные меры будут приняты для обеспечения реализации прав меньшинств, которые не проживают в самоуправляемой административной единице или самоуправляемых зонах.
Measures adopted to guarantee these rights, and on their enjoyment in practice. мерах, принятых с целью обеспечения этих прав и их практического осуществления.
The Public Prosecutor's Office, an independent constitutional body, is another key institution for safeguarding and ensuring the effective enjoyment of human rights. В качестве независимого конституционного органа прокуратура служит еще одним из главных институтов обеспечения и реализации прав человека.
However, with the support and cooperation of development partners and with petroleum exploitation, a major step will be made towards the effective enjoyment of those rights by all Chadians. Однако благодаря поддержке и сотрудничеству партнеров по развитию и разработке нефтяных месторождений будет сделан большой шаг в направлении обеспечения эффективного пользования этими правами всеми чадцами.
Please provide information on any measures developed or undertaken to systematically collect information on women with disabilities and to ensure their enjoyment of civil, political, economic, social and cultural rights. Просьба представить информацию о каких-либо разработанных или принятых мерах для систематического сбора информации о женщинах-инвалидах, а также для обеспечения осуществления их гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав.
It provides an opportunity to enhance the capacity of States to ensure the universal enjoyment of human rights, providing technical assistance to States when necessary. Он предоставляет возможность повысить потенциал государств, необходимый им для обеспечения всеобщего осуществления прав человека при оказании государствам технической помощи, когда это необходимо.