Английский - русский
Перевод слова Enjoyment
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Enjoyment - Обеспечения"

Примеры: Enjoyment - Обеспечения
To ensure the enjoyment of this right, the Government has formulated policies and taken steps to raise the living standards of the people of Malawi. Для обеспечения осуществления этого права правительство разработало стратегии и приняло меры по повышению уровня жизни народа Малави.
There is still much to be done to ensure practical enjoyment of human rights for all Malawians. Предстоит еще много сделать для обеспечения осуществления на практике прав человека всех жителей Малави.
As mentioned above parliament is obligated to enact legislation to ensure the full realization and enjoyment of this right. Как было указано выше, на парламент возложено обязательство по принятию законодательства для обеспечения полной реализации и осуществления этого права.
A new optional protocol could only be an additional tool to ensure better enjoyment by children of their rights. Новый факультативный протокол может быть лишь дополнительным инструментом для обеспечения более эффективного осуществления детьми своих прав.
The Swedish general welfare system was extensive and had contributed to the practical enjoyment of economic, social and cultural rights. Общая система социального обеспечения Швеции является широкомасштабной, и она способствовала практическому осуществлению экономических, социальных и культурных прав.
It is also a necessary condition to ensure the enjoyment of other fundamental human rights by persons belonging to minorities. Это также является необходимым условием обеспечения пользования лицами из числа меньшинств другими основными правами человека.
Economic growth was still too narrow to ensure the enjoyment of all human rights. Экономический рост еще слишком низок для обеспечения осуществления всех прав человека.
States have obligations relating to the provision of the facilities, goods and services required for the enjoyment of human rights. У государств есть обязательства, касающиеся обеспечения объектов товаров и услуг, необходимых для осуществления прав человека.
The international community should strengthen its cooperation with the Myanmar authorities to support national reconciliation and ensure the enjoyment of human rights in the country. Международное сообщество должно укреплять сотрудничество с властями Мьянмы для поддержания национального примирения и обеспечения соблюдения прав человека в этой стране.
Benin has worked tirelessly to introduce legislative and practical measures to ensure citizens' effective enjoyment of the rights enshrined in this instrument. З. Бенин последовательно принимает меры как в законодательной, так и в практической сфере для обеспечения гражданам эффективного пользования правами, провозглашенными в этом документе.
Despite the progress made, much remains to be done to ensure the enjoyment by migrants of their human rights. Несмотря на достигнутый прогресс, предстоит еще многое сделать для обеспечения реализации прав человека мигрантов.
Health care for the elderly requires measures that facilitate the enjoyment of that right. Медицинское обслуживание людей старшего возраста требует обеспечения условий, способствующих использованию этого права.
To ensure equal access and enjoyment of services provided on municipal level several mechanisms have been created by the Law on Gender Equality. Для обеспечения равного доступа к услугам, оказываемым на муниципальном уровне, и возможности пользоваться ими Законом о гендерном равенстве было создано несколько механизмов.
The United Nations must effectively assist Member States in developing their capacities to ensure effective enforcement and enjoyment of a just national and international order. Организация Объединенных Наций должна оказывать действенную помощь государствам-членам в развитии их потенциала для эффективного обеспечения и использования справедливого национального и международного порядка.
The National Electoral Council was set up to guarantee the exercise and enjoyment of electoral rights. С целью обеспечения и осуществления избирательных прав был создан Национальный избирательный совет.
AIHRC stated that insecurity is considered to be the main challenge in enjoyment of human rights by the people of Afghanistan. По мнению АНКПЧ, отсутствие безопасности остается главной проблемой в деле обеспечения прав человека народа Афганистана.
The Macao SAR continues to strive to ensure the enjoyment and protection of fundamental rights and freedoms. САР Макао продолжает прилагать усилия для обеспечения осуществления и защиты основных прав и свобод.
The initiatives taken to ensure the enjoyment of certain rights are encouraging and should be supported. Инициативы, предпринятые с целью обеспечения осуществления ряда прав, являются обнадеживающими и заслуживают поддержки.
Good health is considered as an essential prerequisite for the enjoyment of a high quality of life, and for the sustained economic and social development of the country. Хорошее здоровье рассматривается как важное необходимое условие для поддержания высокого качества жизни и для обеспечения устойчивого социально-экономического развития страны.
Please indicate the measures taken by the State party, including by strengthening bilateral cooperation, to ensure the enjoyment of cultural rights by minority groups. Просьба указать меры, принятые государством-участником, в том числе путем укрепления двустороннего сотрудничества, для обеспечения осуществления культурных прав меньшинств.
As the Special Rapporteur noted, the absence of adequate legal frameworks to underpin non-contributory social security schemes seriously threatens the beneficiaries' enjoyment of their human rights. По мнению Специального докладчика, отсутствие надлежащей правовой базы для поддержки систем социального обеспечения, не связанных с выплатой взносов, серьезно угрожает пользованию бенефициарами их правами человека.
Countries with resource constraints have the responsibility to seek international cooperation and assistance to ensure the widest possible enjoyment of the rights of the child. Государства с ограниченными ресурсами обязаны обращаться за международным сотрудничеством и помощью для обеспечения как можно более широкого осуществления прав ребенка.
Lebanon appreciated the partnership with UNICEF to rebuild institutions and achieve peace and stability as a framework for the enjoyment of human rights for all. Ливан высоко ценит сотрудничество с ЮНИСЕФ в деле восстановления учреждений и обеспечения мира и стабильности как основы для реализации всеми людьми своих прав человека.
A strong legal framework that promotes and protects women's human rights is the foundation for women's enjoyment of their rights. Главным условием для обеспечения соблюдения прав женщин является наличие прочной нормативно-правовой базы, обеспечивающей поощрение и защиту прав человека женщин.
The enjoyment of many other rights was often eloquently indicated by the enjoyment of adequate housing. Красноречивым свидетельством обеспечения многих других прав часто является наличие достойного жилья.