Английский - русский
Перевод слова Enjoyment
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Enjoyment - Обеспечения"

Примеры: Enjoyment - Обеспечения
Material support granted for the enjoyment of health coverage during such leave; материальная помощь, предоставляемая для обеспечения медицинского обслуживания в течение такого отпуска;
The effective exercise of human rights and their enjoyment by the entire population is a central concern and a priority issue for the Uruguayan Government. Принятие практических мер для обеспечения защиты прав человека - задача прежде всего национальная, и основная ответственность за это лежит на государстве.
States Parties were under no obligation to grant autonomy: they could only be encouraged to use it as a means of guaranteeing enjoyment of human rights. Государства-участники не связаны обязательством предоставлять автономию: их можно лишь поощрять к ее использованию в качестве средства обеспечения осуществления прав человека.
His Government endorsed the expert's observations and recommendations on the decisions and changes that needed to be made in order to enhance the population's enjoyment of their fundamental rights. Правительство его страны поддерживает замечания и рекомендации эксперта в отношении решений и изменений, необходимых для обеспечения более широкого осуществления основных прав населения.
The Bolivian delegation voted in favour of this draft resolution because we are convinced that the full and effective enjoyment of human rights is a basic condition for development. Делегация Боливии проголосовала за этот проект резолюции, поскольку мы убеждены в том, что полное и эффективное осуществление прав человека является основным условием обеспечения развития.
The effective enjoyment by every individual of the right to education should be a constant concern of national and international institutions, whether private or public. Проблема обеспечения каждому человеку эффективного пользования правом на образование должна постоянно находиться в центре внимания как частных, так и государственных национальных и международных учреждений.
Under its guarantee obligation, the State has to provide the necessary legal framework to safeguard the enjoyment of economic, social and cultural rights. В соответствии с возложенным на государство обязательством о гарантиях оно должно принять надлежащие правовые положения для обеспечения реализации экономических, социальных и культурных прав.
The specific needs of net food-importing developing countries should be addressed in trade liberalization programmes and activities in order to ensure the enjoyment of the right to food. В рамках программ и деятельности в области либерализации режимов торговли должны учитываться специфические потребности развивающихся стран, являющихся нетто-импортерами продовольственных товаров, в целях обеспечения осуществления права на достаточное питание.
Consideration of reports also effectively contributed to the elaboration of more appropriate ways to accelerate the enjoyment by women of the rights enshrined in the Convention. Рассмотрение докладов также эффективным образом способствует выработке более уместных способов ускорения процесса обеспечения того, чтобы женщины пользовались правами, закрепленными в Конвенции.
These guarantees of non-discrimination and gender equality are particularly integral to ensuring the enjoyment of economic, social and cultural rights, which are often adversely impacted by counter-terrorism measures. Эти гарантии недискриминации и гендерного равенства особенно важны для обеспечения осуществления экономических, социальных и культурных прав, на которые зачастую негативно влияют меры по борьбе с терроризмом.
The Government had remained open to a dialogue with civil society with a view to reaching agreement on the best way of guaranteeing the enjoyment of internationally recognized rights. Правительство по-прежнему готово к диалогу с гражданским обществом в целях достижения договоренности в отношении наилучших путей обеспечения реализации международно признанных прав.
(b) Concern that reforms in the social security and labour relations system negatively affect the enjoyment of economic, social and cultural rights. Ь) Озабоченность тем, что реформы системы социального обеспечения и трудовых отношений негативно сказываются на осуществлении экономических, социальных и культурных прав.
Please provide further information on the measures taken by the State party to ensure the enjoyment of the right of women workers to exercise their right to lactation. Просьба представить дополнительную информацию о мерах, принимаемых государством-участником с целью обеспечения того, чтобы трудящиеся-женщины пользовались их правом на грудное вскармливание детей.
The Committee recommends that the State party adopt adequate measures, including extension of the length of employment contracts, to ensure the effective enjoyment by migrant workers of their labour rights without any discrimination based on nationality. Комитет рекомендует государству-участнику принять соответствующие меры, включая увеличение продолжительности трудового договора, для обеспечения осуществления трудящимися-мигрантами своих трудовых прав без какой-либо дискриминации на основании их национальной принадлежности.
The Committee welcomes the steps taken to secure a durable peace within Guatemala, particularly by enhancing the enjoyment of human rights, including for the indigenous peoples. Комитет приветствует предпринятые шаги с целью обеспечения прочного мира в Гватемале, в частности путем создания более благоприятных условий для осуществления прав человека, в том числе для коренных народов.
Yet, in order for elections to be meaningful, the enjoyment of a number of other internationally protected rights must be assured. Вместе с тем для обеспечения подлинно демократических выборов должно быть гарантировано осуществление ряда других прав, закрепленных в международных документах.
Their aim is to provide a basis for women's enjoyment of economic and social rights through access to education and training or protection from violence. Их цель состоит в том, чтобы заложить основу для осуществления женщинами своих экономических и социальных прав путем обеспечения им доступа к образованию и профессиональной подготовке или защиты от насилия.
Moreover, the Government has paid attention to and created favourable conditions for women's access and enjoyment of socio-economic and cultural welfare programmes. Наоборот, правительство уделяет повышенное внимание и создает благоприятные условия для обеспечения доступа женщин к программам социально-экономического и культурного развития и участия в них.
It would continue its involvement, together with other countries and civil society organizations, in improving criteria for guaranteeing the enjoyment of the human rights of all persons. Вместе с другими странами и организациями гражданского общества Колумбия сохраняет свою приверженность делу улучшения критериев для обеспечения прав человека всех лиц.
The Committee recommends that the State party take all possible measures to promote and ensure the enjoyment of equal opportunities to all immigrants in the country, irrespective of their origin. Комитет рекомендует государству-участнику принять все возможные меры для поощрения и обеспечения равенства возможностей всех иммигрантов в стране, вне зависимости от их происхождения.
This combined 4th and 5th Periodic Report highlights the increasing opportunities for the attainment of equality and enjoyment of women's human rights. В настоящих объединенных четвертом и пятом периодических докладах говорится о расширении возможностей в области обеспечения гендерного равенства и осуществления женщинами прав человека.
States should take effective and necessary steps to ensure enjoyment by women of their rights to equality before the law and equal protection of the law. Государства должны принять эффективные и необходимые меры для обеспечения осуществления прав женщин на равенство перед законом и равную защиту со стороны закона.
He wished Member States a successful Conference and further progress in ensuring the enjoyment of human rights by all persons with disabilities. Оратор желает государствам-участникам успешно провести Конференцию и добиться дальнейшего прогресса в деле обеспечения возможности осуществления прав человека для всех инвалидов.
A free, uncensored and unhindered press or other media is essential in any society to ensure freedom of opinion and expression and the enjoyment of other Covenant rights. Свободная, не подлежащая цензуре и ограничениям пресса, или другие средства информации в любом обществе являются важным элементом обеспечения свободы мнений и их выражения, а также реализации других предусмотренных Пактом прав.
The elimination of active discrimination against persons with disabilities in the field of political and public life is not per se sufficient to ensure their equal and effective enjoyment of political rights. Ликвидация явной дискриминации в отношении инвалидов в политической и общественной жизни сама по себе недостаточна для обеспечения равного и эффективного осуществления ими политических прав.