Английский - русский
Перевод слова Enforcement
Вариант перевода Соблюдение

Примеры в контексте "Enforcement - Соблюдение"

Примеры: Enforcement - Соблюдение
The Ombudsperson for Gender Equality monitors the enforcement of the Gender Equality Act and other regulations in this area. Омбудсмен по вопросам гендерного равенства контролирует соблюдение Закона о гендерном равенстве и других нормативных актов в этой области.
In cooperation with civil society relevant agents in the enforcement of the existing laws are being educated accordingly. В сотрудничестве с гражданским обществом организовано надлежащее обучение соответствующих лиц, отвечающих за соблюдение действующего законодательства.
The enforcement of the above-mentioned protection provisions is regulated by article 46 of the Constitution. Соблюдение вышеупомянутых положений о защите обеспечивается статьей 46 Конституции.
UNDP recommended that Ukraine adopt the National Programme for Implementation of CRPD and the Development of Rehabilitative Systems and ensure proper enforcement of legislation. ПРООН рекомендовала Украине разработать национальную программу осуществления КПИ и создания систем реабилитации, а также обеспечить надлежащее соблюдение законодательства.
It recommended ensuring its effective enforcement as also highlighted by UNHCR. Он рекомендовал обеспечить его эффективное соблюдение, что также было отмечено УВКБ.
In addition, even where such a regulatory framework exists, its enforcement often remains a challenge. Кроме того, даже тогда, когда такие регулярные рамки существуют, их соблюдение зачастую по-прежнему сопряжено с трудностями.
The legal and regulatory framework provides the parameters within which IPR enforcement can be pursued. Нормативно-правовая база определяет параметры, в пределах которых может обеспечиваться соблюдение ПИС.
They cooperate with the Croatian Government's Office for Gender Equality and are responsible for the enforcement of relevant legislation. Они сотрудничают с Управлением по вопросам гендерного равенства правительства Хорватии и отвечают за соблюдение соответствующих законов.
Recommend the enactment and enforcement of legislations that ensure recognition of the value of women's unremunerated work. 19.13. рекомендовать принятие и соблюдение законов, обеспечивающих признание ценности неоплачиваемой работы женщин.
Energy efficiency measures have included improvements in building designs and the enforcement of building regulations. Меры по повышению эффективности использования электроэнергии предполагают совершенствование проектов зданий и соблюдение строительных нормативов.
In accordance with the Luxembourg Constitution and other applicable laws, the competent criminal jurisdictions ensure the enforcement of these laws. В соответствии с Конституцией Люксембурга и другими правовыми положениями за соблюдение этих правовых положений отвечают компетентные уголовные суды.
To address this issue, due enforcement of regulation through effective supervision, member training and ethics guidelines for managers is essential. Для устранения этой проблемы ключевое значение имеет надлежащее соблюдение руководящих принципов на основе эффективного надзора, обеспечения профессиональной подготовки членов и формирования этических стандартов для руководства.
There are also many provisions in the Women's Charter of law that recognize certain principles of the Convention and provide for enforcement. Кроме того, в Женской хартии есть много положений, которыми признаются определенные принципы Конвенции и обеспечивается их соблюдение.
The Committee requested the enforcement of the legislation prohibiting the forced military recruitment. Комитет рекомендовал обеспечить соблюдение законов о запрещении принудительного призыва на военную службу.
Secondly, the non-proliferation regime must establish a system of control of transfers and provide for the enforcement of such provisions. Во-вторых, режим нераспространения должен предусматривать внедрение системы контроля за поставками и принятие мер, обеспечивающих соблюдение соответствующих положений.
Effective enforcement is required to ensure that in general transport companies and drivers will comply with Drivers' Hours rules. Эффективное соблюдение Соглашения требуется для обеспечения того, чтобы в целом транспортные компании и водители выполняли правила работы и отдыха водителей.
This provision ensures that Contracting Parties empower their enforcement staff to enforce the rules no matter where the offence detected was committed. Из этого положения следует, что Договаривающиеся стороны должны уполномочивать персонал своих контролирующих органов обеспечивать соблюдение правил независимо от места совершения выявленного правонарушения.
IASB is not responsible for monitoring and enforcement of IFRS. МССУ не обязан контролировать и обеспечивать соблюдение МСФО.
The Regional Offices of the DOLE, particularly the inspectorate system, constitute the front-line enforcement mechanism on wages. Региональные бюро НТЗ, особенно система инспектирования, являются главными органами, обеспечивающими соблюдение законодательства в области заработной платы.
Steps were also taken to strengthen the enforcement of laws and to ensure that the perpetrators of harmful traditional practices were adequately penalized. Были приняты также меры, с тем чтобы обеспечить более строгое соблюдение законов и надлежащее наказание лиц, следующих вредным традиционным обычаям.
These mechanisms can range from judicial review and enforcement of human rights obligations through administrative procedures. На национальном уровне эти механизмы могут включать в себя судебный надзор и соблюдение правозащитных обязательств путем применения административных процедур.
The judiciary is a mechanism which actively oversees the enforcement of equality and equal opportunities. Судебная власть активно контролирует соблюдение принципов равенства и равных возможностей.
More visible enforcement could energize implementation of and contribution to the sanctions regime in the many countries that actively support the work of the Committee. Более энергичное соблюдение могло бы активизировать осуществление режима санкций во многих странах, активно поддерживающих работу Комитета, и содействовать ему.
The National Council for Combating Discrimination and the Ombudsman were the main institutions that contributed to effective enforcement of the anti-discrimination legislation and to the legal protection of the Roma population. Национальный совет по борьбе с дискриминацией и Управление народного защитника являются основными учреждениями, вносящими вклад в эффективное соблюдение антидискриминационного законодательства и обеспечение правовой защиты населения рома.
Many treaties (national and international), laws and other instruments exist to prevent violence, but full enforcement and an adequate integrated prevention and response strategy is needed. Существует множество договоров (как национальных, так и международных), законов и других инструментов, при помощи которых можно предупредить насилие, но необходимо обеспечить их полное соблюдение и разработать надлежащую интегрированную стратегию предупреждения и реагирования.