Английский - русский
Перевод слова Enforcement
Вариант перевода Соблюдение

Примеры в контексте "Enforcement - Соблюдение"

Примеры: Enforcement - Соблюдение
Export control and customs enforcement remain the major instruments of effective sanctions implementation. Основными инструментами для эффективного осуществления санкций остаются экспортный контроль и соблюдение таможенных правил.
Legal enforcement of those provisions is quite doubtful as long as the issue is not adequately addressed in the contracts signed by the consultants. Если этот вопрос надлежащим образом не отражен в контрактах, которые подписывают консультанты, обеспечить соблюдение этих положений весьма проблематично.
The Committee notes with concern the weak enforcement of the existing State minimum wages. Комитет с беспокойством отмечает слабое соблюдение действующих положений об установленном государством размере минимальной заработной платы.
Uruguay reaffirms its commitment to peacekeeping operations and to the strictest enforcement of the mandates and standards regulating the conduct of field personnel. Уругвай вновь подтверждает свою приверженность миротворческим операциям и выступает за самое строгое выполнение мандатов и соблюдение норм, регулирующих поведение личного состава на местах.
Extensive historical crash and traffic violation data were available to help project planners select special locations for the project's intensive police enforcement. В наличии имелся также обширный объем ретроспективных данных о дорожно-транспортных происшествиях и нарушениях правил дорожного движения, использовавшийся специалистами, занимавшимися планированием проекта, для отбора специальных районов, в которых полиция должна была активно обеспечивать соблюдение положений данного проекта.
They are responsible for operational supervision and enforcement of export rules. Они отвечают за оперативный надзор и за соблюдение требований, касающихся экспорта.
In addition, clarity of monitoring structure and requirements, and communicating strict enforcement were essential for success. Кроме того, важнейшее значение для успеха имеют ясность структуры и требований мониторинга и строгое соблюдение процедуры направления сообщений.
Governments must strengthen legislation and the enforcement of the legislation in relation to sanctions against all perpetrators of trafficking including transnational criminals. Правительства должны ужесточить и обеспечить соблюдение законодательства в отношении наказания всех виновных в торговле, в том числе транснациональных преступников.
Nevertheless, the sharing of responsibly between the three levels of environmental enforcement agencies is not always clear. Тем не менее не всегда можно провести четкое разграничение функций между тремя уровнями инстанций, обеспечивающих соблюдение экологических норм.
It also recommended the involvement of host communities and enforcement of decent working conditions comprising equal work for equal pay. В нем также рекомендуется задействовать местное население и обеспечивать соблюдение достойных условий работы, включая равную оплату за равный труд.
Thus, the United States views verification, compliance and compliance enforcement as critically interrelated. Таким образом, Соединенные Штаты Америки рассматривают проверку, соблюдение и обеспечение соблюдения как важные тесно взаимосвязанные элементы.
However, the maritime labour documentation system has additional elements that may better ensure both flag State implementation and enforcement and ongoing shipowner compliance with the Convention standards. Вместе с тем система трудовой документации в морском судоходстве предусматривает дополнительные элементы, которые могут лучше обеспечивать как осуществление и обеспечение соблюдения государством флага соответствующих положений, так и непрерывное соблюдение судовладельцами стандартов Конвенции.
The United States ensured compliance with the Convention obligations through the enforcement of existing laws. Соединенные Штаты обеспечивают соблюдение обязательств по Конвенции посредством применения действующих законов.
The enforcement of this law is not easy and frequent technical improvements make it even more of a problem. Принудительно обеспечить соблюдение данного положения непросто, и непрерывные технические усовершенствования лишь обостряют данную проблему.
The first obstacle is international law's lack of enforcement authority. Первое препятствие - отсутствие руководящего органа, обеспечивающего соблюдение международного права.
It requires the development of an effective enforcement capacity to ensure that such levels will be respected. Также необходимо создать эффективный потенциал в области контроля, призванный обеспечить соблюдение таких уровней.
In addition, strict adherence to monitoring and enforcement procedures is the best guarantee of the legitimacy of our efforts. Равным образом неукоснительное соблюдение норм, регулирующих деятельность по осуществлению контроля и установлению санкций за нарушения, является наилучшей гарантией законности наших усилий.
Implementation, compliance and enforcement of environmental norms and action plans following existing international commitments should be a priority for all actors in Ukraine's environmental policy. Осуществление, соблюдение и практическое применение природоохранных норм и планов действий в соответствии с действующими международными обязательствами должны стать приоритетом для всех сторон, задействованных в осуществлении природоохранной политики Украины.
Implementation, compliance and enforcement of environmental norms and action plans following existing international commitments should be a priority for all actors in Croatia's environmental policy. Для всех сторон, участвующих в проведении экологической политики в Хорватии, приоритетным направлением деятельности должно оставаться осуществление, соблюдение и обеспечение выполнения экологических норм и планов действий в соответствии с действующими международными обязательствами.
Compliance and enforcement (objective 2) Соблюдение и обеспечение соблюдения (цель 2)
There is no doubt that enforcement of the law and transparency are the basis and foundation of democracy at the global level. Нет сомнений в том, что соблюдение правовых норм и транспарентность являются основой и фундаментом демократии на глобальном уровне.
National authorities could be given similar powers in order to strengthen enforcement and compliance capabilities. Аналогичные полномочия, возможно, следует предоставлять национальным органам, чтобы укрепить исполнение и соблюдение соответствующего законодательства.
Such agreements were not always implemented, however, and both compliance and enforcement were sometimes lacking. Однако такие соглашения не всегда выполняются, а в некоторых случаях отсутствует их необходимое соблюдение и обеспечение выполнения.
This change has greatly strengthened the enforcement efforts of both the Department of Justice and private parties. Эта поправка явилась существенной поддержкой для министерства юстиции и частных лиц в их борьбе за соблюдение закона.
The strategy will be implemented in four functional areas - technical cooperation, compliance and enforcement, emergency response and GPA. Стратегия будет осуществляться по четырем функциональным областям - техническое сотрудничество, соблюдение и обеспечение соблюдения, реагирование на чрезвычайные экологические ситуации и Глобальная программа действий.