| Governments needed to improve coordination and align institutions and rules and regulations with strict enforcement. | Правительствам необходимо совершенствовать координацию деятельности и упорядочить функционирование учреждений, правила и положения, обеспечив при этом их неукоснительное соблюдение. |
| CEDAW called for the full enforcement of anti-trafficking legislation. | КЛДЖ призвал обеспечить полное соблюдение законодательства о борьбе с торговлей людьми. |
| They require strict monitoring and enforcement of arms embargoes. | Для этого необходимо обеспечить мониторинг и неукоснительное соблюдение эмбарго на поставки вооружений. |
| However, enforcement of this classification system is not legally possible. | Однако обеспечить ее соблюдение с юридической точки зрения невозможно. |
| Please also provide information on steps taken to make the quota a mandatory requirement and to establish enforcement mechanisms. | Просьба представить также информацию о мерах, принимаемых в целях придания обязательного характера этой квоте и создания механизмов, обеспечивающих ее соблюдение. |
| They can press for the enforcement of laws protecting women, such as those against domestic violence and early marriage. | Они могут вести борьбу за соблюдение законов, защищающих женщин, таких как законы против насилия в семье и ранних браков. |
| This implies that the enforcement of the rights of women must be articulated and achieved. | Это означает, что следует разъяснять права женщин и обеспечивать их соблюдение. |
| The Subcommittee recommends that the authorities ensure the enforcement of article 77 of the Code of Criminal Procedure. | ППП рекомендует властям контролировать соблюдение статьи 77 Уголовно-процессуального кодекса. |
| Violence against women in politics must be addressed as an urgent priority, through the implementation and enforcement of appropriate legislation. | Борьбе с политическим насилием в отношении женщин должно придаваться первоочередное значение, в связи с чем следует обеспечить принятие и соблюдение соответствующего законодательства. |
| We believe that the focus of that work should now shift to national implementation and enforcement of sanctions. | Мы считаем, что акцент в этой работе должен быть сейчас смещен на осуществление и соблюдение санкций на национальном уровне. |
| We agree to ensure the effective monitoring and enforcement of United Nations arms embargoes. | Мы соглашаемся обеспечить эффективный мониторинг и соблюдение эмбарго на поставки оружия, введенные Организацией Объединенных Наций. |
| The enforcement of anti-discrimination legislation is crucial as well. | Решающую роль играет также соблюдение антидискриминационного законодательства. |
| They also had undertaken steps to ensure the strict enforcement of labour laws. | Кроме того, они приняли меры, призванные обеспечить строгое соблюдение законов о труде. |
| Serious crime on the continent endangers the quality of life, the enforcement of the law and sustaining social development. | Серьезные проблемы преступности на континенте ставят под угрозу качество жизни людей, соблюдение закона и устойчивость социального развития. |
| Strict enforcement of age limit has resulted in turning away under-age children from joining the army at the screening stage before recruitment. | Строгое соблюдение возрастных ограничений позволяет предотвращать набор на военную службу несовершеннолетних еще на этапе проверки кандидатов. |
| The Government appeared to acknowledge that although the law was in place, enforcement was lacking. | Судя по всему, правительство признает, что, хотя закон есть, его соблюдение не обеспечивается. |
| The international community must strengthen and improve the enforcement of the non-proliferation regime. | Международное сообщество должно укреплять и совершенствовать соблюдение режима нераспространения. |
| Legislation should ensure the protection from discrimination and enforcement of the rights of persons with disabilities. | Законодательство должно обеспечивать защиту от дискриминации и соблюдение прав людей с инвалидностью. |
| As representative of the federated state on state level, he or she is also responsible for the enforcement of federal laws. | В качестве представителя федеративной земли на государственном уровне он также отвечает за соблюдение федеральных законов в своём регионе. |
| The Security Council reaffirms its determination, expressed in the above-mentioned resolutions, to ensure the full and effective enforcement of current sanctions. | Совет Безопасности вновь подтверждает выраженную им в вышеупомянутых резолюциях решимость обеспечить полное и эффективное соблюдение действующих санкций. |
| The representative also stated that stricter enforcement of the quota provisions must be accomplished in these sectors. | Представитель страны заявила также, что в этих секторах следует обеспечить более строгое соблюдение положений о квотах. |
| The strict enforcement of the deadline for their submission could assist in that regard. | Этому могло бы способствовать строгое соблюдение сроков представления проектов резолюций. |
| It follows that the enforcement and implementation of existing, recognized treaties involving indigenous peoples today can hardly be taken for granted. | Из этого следует, что соблюдение и выполнение существующих признанных договоров с коренными народами вряд ли является сегодня чем-то само собой разумеющимся. |
| The enforcement of this understanding shall be guaranteed by the third party. | Соблюдение этой договоренности должно гарантироваться третьей стороной. |
| Strict control measures both at sea and landings ensured the inspection of catches and enforcement of laws pertaining to fisheries in Norwegian waters. | Строгие меры контроля как в море, так и при выгрузке обеспечивают инспекцию уловов и соблюдение законов по вопросам рыболовства в норвежских водах. |