| In places where such laws exist, enforcement is often weak. | А там, где такие законы существуют, зачастую слабо обеспечивается их соблюдение. |
| However, implementation and enforcement of these policies and laws in many countries are inadequate. | Тем не менее во многих странах реализация этой политики и соблюдение законов в достаточной мере не обеспечиваются. |
| It noted, however, that the monitoring and enforcement of those agreements was not always adequate. | Вместе с тем оно отметило, что мониторинг и соблюдение этих соглашений не всегда являются адекватными. |
| Strict enforcement of this requirement over the past year has led to a wider geographic distribution of vendors from whom the Secretariat makes purchases. | Строгое соблюдение этого требования в последний год привело к расширению географии поставщиков, среди которых Секретариат делает закупки. |
| The Executive Council suggested sending copies of the report to local schools, and elaborating on the enforcement of the legal age for the consumption of alcohol. | Исполнительный совет внес рекомендацию направить копии доклада в местные школы и определить соблюдение юридического возраста для употребления алкоголя. |
| Like the SDO, the Equal Opportunities Commission is responsible for the enforcement and implementation of this Ordinance. | Как и в случае с ПДП, Комиссия по предоставлению равных возможностей несет ответственность за соблюдение и выполнение ПДСП. |
| It recommends that it ensure enforcement of the Individual and Family Code and protect the rights of women. | Он рекомендует ему обеспечить соблюдение Личного и семейного кодекса и защищать права женщин. |
| Its enforcement, however, requires agreement on the minimum rules of respect for the civil population and the interests of States. | Однако его соблюдение требует соответствующей договоренности относительно минимальных принципов уважения гражданского населения и защиты интересов государств. |
| (b) Implementation and enforcement of newly adopted water legislation, especially in EECCA. | Ь) осуществление и соблюдение принятого в недавнее время водохозяйственного законодательства, в особенности в странах ВЕКЦА. |
| At the national level, States should adopt appropriate legislation and ensure its enforcement. | На национальном уровне государствам следует принять соответствующее законодательство и обеспечить его соблюдение. |
| The Special Representative urged the Government and authorities to ensure effective enforcement of the laws related to human trafficking. | Специальный представитель настоятельно призвал правительство и местную администрацию обеспечить эффективное соблюдение законов, касающихся торговли людьми. |
| Yet its integration into British legislation does not affect the validity, continuing operation or enforcement of any incompatible primary or subordinate legislation. | Однако его интеграция в британское законодательство не затрагивает действенность, продолжающееся применение или соблюдение любого несовместимого первичного или вспомогательного законодательства. |
| The enforcement of this legislation has been strengthened by a constitutional reform in 1994, which incorporated the international human rights norms. | Соблюдение этого законодательства было усилено проведенной в 1994 году конституционной реформой, в ходе которой во внутригосударственное право были включены международные нормы в области прав человека. |
| Institutions responsible for permitting and for enforcement should be independent from each other. | Органы, ответственные за выдачу разрешений и контролирующие соблюдение законодательства, должны быть независимы друг от друга. |
| Compliance, implementation and enforcement are critical. | Важно обеспечивать их соблюдение, осуществление и контроль за их выполнением. |
| Waste tends to move toward areas with weak or non-existent environmental legislation and enforcement. | Отходы, как правило, направляются в районы, в которых природоохранное законодательство и механизмы, обеспечивающие его соблюдение, являются неэффективными или вообще отсутствуют. |
| The enforcement provisions of the Constitution have been utilized. | В Ямайке имели место случаи применения положений Конституции, обеспечивающих соблюдение различных законов. |
| Compliance and enforcement are priority issues and also quite critical. | Не только приоритетный, но и весьма фундаментальный характер носят такие проблемы, как соблюдение и реализация. |
| Political instability also weakens institutional compliance and enforcement. | Соблюдение установленных требований учреждениями и правоприменительная работа ослабляются и из-за политической нестабильности. |
| New regulations have been adopted but enforcement is inadequate. | Были приняты новые положения, однако их соблюдение не отвечает предъявляемым требованиям. |
| Efforts to strengthen enforcement or improve border management should not be viewed as "anti-migrant". | Усилия, направленные на строгое применение норм законодательства и соблюдение режима контроля на границе, не следует рассматривать как «антимигрантские». |
| Compliance and enforcement, including high seas boarding and inspection | Соблюдение норм и обеспечение их выполнения, в том числе путем осуществления высадки и осмотра в открытом море |
| The World Trade Organization was the first international enforcement system on economic matters. | Всемирная торговая организация является первой международной системой, обеспечивающей соблюдение соответствующих стандартов в экономической области. |
| Participating States will pursue the review and enforcement of compliance with national nuclear security regulations as a matter of priority. | Государства-участники саммита в приоритетном порядке намерены проводить обзор и обеспечивать соблюдение национальных положений о физической ядерной безопасности. |
| Regulatory matters (e.g., compliance, enforcement, consistency and complementarity); | а) вопросы регулирования (например, соблюдение, проведение в жизнь, последовательность и взаимодополняемость); |