Английский - русский
Перевод слова Enforcement
Вариант перевода Соблюдение

Примеры в контексте "Enforcement - Соблюдение"

Примеры: Enforcement - Соблюдение
[Indigenous peoples have the right to the recognition and enforcement of treaties, agreements and other constructive arrangements concluded with States or their successors, and to have States honour and respect such treaties, agreements and arrangements. [Коренные народы имеют право на признание и обеспечение исполнения договоров, соглашений и других конструктивных договоренностей, заключенных с государствами или их правопреемниками, и на соблюдение и уважение государствами таких договоров, соглашений и договоренностей.
Areas for improvement include ecosystem-related measures (para. 47); better collection and management of data, including through greater use of VMS (para. 49); and better enforcement (para. 61). Области, которые нуждаются в совершенствовании, включают меры экосистемного характера (пункт 47), улучшение сбора данных и управления ими, включая более широкое использование СМС (пункт 49), и более строгое соблюдение действующих правил (пункт 61).
(b) Expedite the full enforcement of the Children's Code of 2001 which guarantees due process of law for children and social and educational correctional measures; Ь) ускорить процесс обеспечения полного соблюдения Кодекса законов о детях 2001 года, которым гарантируется соблюдение надлежащих процессуальных норм в отношении детей, а также принятие социальных и воспитательно-исправительных мер;
In the case of technologies in which intellectual property barriers are high, thereby hindering their effective deployment and diffusion, measures such as guarantees for strong intellectual property enforcement and joint collaboration for developing locally appropriate versions could be explored. В отношении технологий, для которых проблемы интеллектуальной собственности являются серьезными, что мешает их эффективному внедрению и распространению, могут быть предусмотрены такие меры, как гарантии более строгого соблюдения норм, регулирующих соблюдение прав интеллектуальной собственности, и совместное сотрудничество для разработки подходящих местных режимов такой деятельности.
In addition, in compliance with international law, only non-proliferation enforcement agencies or mechanisms set up by these non-proliferation treaties (e.g. the periodic meeting of member States) have the authority to assess member States' implementation of their obligations under the treaties. Кроме того, в соответствии с международным правом, только учреждения или механизмы, отвечающие за соблюдение положений о нераспространении и созданные в соответствии с договорами о нераспространении (например, периодическое совещание государств-членов), наделены полномочиями производить оценку степени выполнения государствами-членами их обязательств по этим договорам.
In order to achieve democratic governance structures that provide adequate access to labour justice and efficient labour dispute resolution mechanisms, countries have been modernizing their labour legislation and implementing strong enforcement mechanisms, including labour inspection and labour dispute settlement systems. В целях создания структур демократического управления, обеспечивающих адекватный доступ к системе трудового законодательства и эффективным механизмам урегулирования трудовых споров, страны вносят изменения в свои законы о труде и создают эффективные механизмы, обеспечивающие соблюдение законов, включая системы трудовой инспекции и урегулирования трудовых споров.
CEDAW noted the persistence of trafficking and exploitation of women and girls, and requested the State to accelerate the implementation and enforcement of its legislation on the suppression of trafficking and the prohibition of forced labour. КЛДЖ отметил распространенность случаев торговли женщинами и девочками и просил государство ускорить осуществление и полное соблюдение законодательства, касающегося пресечения торговли людьми и запрещения принудительного труда.
Towards this end, the State aims to streamline the administrative procedures of registering patents, trademarks, copyright, liberalize the registration on the transfer of technology, and enhance the enforcement of property rights in the Philippines. С этой целью государство намерено упорядочить административные процедуры регистрации патентов, торговых марок и авторских прав, либерализовать процедуру регистрации в сфере передачи технологии, а также обеспечить в полной мере соблюдение авторских прав на Филиппинах.
Encourages States to establish and undertake cooperative surveillance and enforcement activities in accordance with international law to strengthen and enhance efforts to ensure compliance with conservation and management measures, and prevent and deter illegal, unreported and unregulated fishing; рекомендует государствам налаживать и проводить в соответствии с международным правом совместные наблюдательские и правоприменительные мероприятия в целях упрочения и активизации усилий, призванных обеспечивать соблюдение мер по сохранению и управлению, а также предупреждать и не допускать незаконный, несообщаемый и нерегулируемый рыбный промысел;
(c) Compliance and enforcement: this paper dealt with the measures to be taken by flag States with respect to the conservation and management of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks and their duties with regard to the enforcement of these measures; с) соблюдение и обеспечение исполнения: этот документ был посвящен мерам, которые должны принимать государства флага в области сохранения и рационального освоения трансзональных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб, а также их обязанностям в отношении обеспечения выполнения этих мер;
Enhance the enforcement and implementation of international human rights and humanitarian law through the range of powers and measures at its disposal as part of the imperative of accountability, pertaining to all actors. с) усилить соблюдение и осуществление норм международного права прав человека и международного гуманитарного права за счет использования целого ряда имеющихся у него полномочий и средств в рамках обязательного определения ответственности всех действующих сторон.
(c) To ensure the effective enforcement of existing legislation aimed at protecting women and at eliminating discrimination against them, such as the Prevention of Anti-Women Practices Act (2011); с) обеспечить эффективное соблюдение действующего законодательства, направленного на защиту женщин и ликвидацию дискриминации в отношении женщин, в частности Закона о предотвращении действий, ущемляющих права женщин (2011 года);
(a) The development of security strategies and training programmes and the enforcement of common security standards to provide a safe and secure work environment for the delegates, staff and visiting dignitaries on the premises of the United Nations; а) на разработку стратегий и программ подготовки в области обеспечения безопасности и соблюдение общих норм безопасности для обеспечения безопасных условий работы для делегатов, сотрудников и высокопоставленных гостей в помещениях Организации Объединенных Наций;
Additionally, in view of the existence of the dualist system for the implementation of international conventions, enact domestic laws to make sure that there is real enforcement of the international instruments that Saint Lucia is party to (Costa Rica); Кроме того, ввиду дуалистической системы имплементации международных конвенций принять соответствующие внутренние законы, чтобы обеспечить реальное соблюдение международных договоров, участником которых является Сент-Люсия (Коста-Рика).
(b) Enforcement of the rule of law through criminal procedure; Ь) соблюдение законности в уголовном процессе;
(b) Ensure that standards established for working conditions of persons under the age of 18 are strictly enforced, including with regard to the effective enforcement of the prohibition of working at night, and on the payment of minimum wages; Ь) обеспечить неукоснительное соблюдение стандартов в отношении условий труда лиц в возрасте моложе 18 лет, в том числе касательно эффективного соблюдения запрета работы в ночное время и выплаты минимальной оплаты труда;
105.31. Introduce measures to ensure equal rights for women in the area of employment, in order to ensure equal pay for equal work and better enforcement of laws to protect women from discrimination (Ghana); 105.31 внедрить меры по обеспечению равных прав женщин в области занятости, с тем чтобы гарантировать выплату равного вознаграждения за равный труд, и более оптимально обеспечивать соблюдение положений законодательства, защищающих женщин от дискриминации (Гана);
(c) Respect legislation governing waste management, including the principle of ensuring that every party has national legislation and regulation in place, in addition to enforcement mechanisms, to control transboundary movements of hazardous and other wastes and to prevent and combat illegal traffic; с) соблюдение законодательства по регулированию отходов, включая принцип обеспечения того, чтобы каждая Сторона располагала национальным законодательством и нормативной базой, в дополнение к правоприменительным механизмам, для осуществления контроля за перевозкой опасных и прочих отходов и предотвращения незаконного оборота и борьбы с ним;
Additionally, the periodic surveys undertaken by the Aviation Safety Unit in conjunction with the Aviation Technical Compliance Unit of UNOCI, the aircraft incidents occurrence reporting and enforcement of the United Nations Aviation Standard Operating Procedures ensure that all United Nations aviation rules and regulations are strictly adhered to Кроме того, согласно результатам периодических обзоров, проводимых Группой по безопасности полетов совместно с Группой контроля за соблюдением технических стандартов ОООНКИ, благодаря регистрированию авиационных инцидентов и соблюдению стандартных процедур эксплуатации авиационной техники Организации Объединенных Наций обеспечивается полное соблюдение всех правил и положений Организации Объединенных Наций в отношении авиаперевозок
Enforcement jurisdiction refers to the authority of a State to ensure compliance with its law. Исполнительная юрисдикция касается полномочий государства обеспечивать соблюдение его законодательства.
Another workshop on "Compliance, Implementation and Enforcement of International Environmental Legal Accords" was held in Barcelona in September. Еще один семинар по теме "Соблюдение, осуществление и обеспечение выполнения международных природоохранных юридических документов" был проведен в Барселоне в сентябре.
Thorough patent searches are often impossible. Enforcement of IPRs is likely to be extremely difficult under these circumstances. Тщательный поиск патентов зачастую оказывается невозможным, и в таких условиях, очевидно, очень трудно будет обеспечить соблюдение ПИС.
Enforcement of management plans or rules may be achieved through social sanctions. Обеспечить выполнение управленческих планов или соблюдение правил можно путем введения санкций социального характера.
Enforcement and implementation of management plans, laws and regulations remains a challenge. Осуществление и соблюдение планов, законов и правил управления остается серьезной задачей.
Enforcement of international conventions is required, including through regional cooperation. Требуется обеспечивать соблюдение международных конвенций, в том числе на основе международного сотрудничества.