Английский - русский
Перевод слова Ends
Вариант перевода Целей

Примеры в контексте "Ends - Целей"

Примеры: Ends - Целей
The effective implementation of these principles would overcome much of the criticism concerning the use of the Organization's machinery for specific ends. Эффективное осуществление этих принципов поможет преодолеть критику в отношении использования аппарата Организации для конкретных целей.
We are also against double standards and the temptation to use human rights as a means of achieving political ends. Мы также выступаем против двойных стандартов и соблазна использовать права человека в качестве средства достижения политических целей.
In these and in many other ways, families are the primary mechanisms through which the human community achieves its ends. В этом и во многих других отношениях семья является основным механизмом достижения человеческим сообществом своих целей.
Some are means to these ends: capacity-building, development management, grass-roots development, promoting access to technology and finance, and technical cooperation among developing countries. Некоторые же представляют собой средство для достижения этих целей: создание потенциала, управление процессом развития, развитие низовых организаций, содействие доступу к технологии и финансам и техническое сотрудничество между развивающимися странами.
I... we made use of the Court for our own ends. Я... мы используем Суд для своих целей.
Thirdly, the office of the high commissioner should not be manipulated to achieve the political ends of any State. В-третьих, нельзя допускать манипулирования в отношении управления верховного комиссара для достижения политических целей любого государства.
Nationalist separatist movements are often used as a way to achieve these ends. Орудием достижения этих целей зачастую избираются националистические сепаратистские движения.
"... be a centre for harmonizing the actions of nations in the attainment of these common ends". "быть центром для согласования действий наций в достижении этих общих целей".
We need to cooperate constructively towards common ends. Мы должны конструктивно сотрудничать для достижения общих целей.
The Treaty was the main international instrument to achieve those ends. Договор является главным международным механизмом достижения этих целей.
We call on all Haitian parties strictly to respect human rights and to refrain from violence as a means of achieving their political ends. Мы призываем все гаитянские стороны строго соблюдать права человека и отказаться от насилия как средства достижения политических целей.
To help achieve these ends, my Government firmly believes that UNPROFOR must remain in Bosnia, supported by the rapid reaction force... Мое правительство твердо убеждено в том, что для достижения этих целей СООНО должны оставаться в Боснии, опираясь на поддержку сил быстрого реагирования... .
We continue to condemn any use of violence for political ends on either side. Мы по-прежнему осуждаем любое применение насилия любой какой бы то ни было стороной ради достижения политических целей.
Another view was that the international community, in particular developed countries, should provide new and additional resources towards the same ends. Согласно еще одному мнению, международному сообществу, в частности развитым странам, следует предоставлять новые и дополнительные ресурсы для достижения тех же целей.
Efforts towards these ends must be anchored in good governance, participation and democratization, as a basis for long-term stability. Усилия по достижению этих целей должны опираться на эффективное управление, участие и демократизацию в качестве основы долгосрочной стабильности.
To accomplish these ends more effectively, the Canadian Agency (CSA) has undergone a process of reorganization and renewal. Для более эффективного достижения этих целей в Канадском космическом агентстве (ККА) осуществляется процесс реорганизации и обновления.
It was responsible for determining its own policies and, given the necessary means, would be able to achieve its ends. Именно правительство отвечает за определение своей собственной политики и при наличии необходимых средств сможет достичь поставленных целей.
For example, the Government of Belgium was active in maintaining a macroeconomic environment conducive to these ends. Например, правительство Бельгии предпринимало активные усилия для сохранения макроэкономического климата, благоприятствующего достижению указанных целей.
This body is a forum to advance global cooperation and understanding and to promote higher norms towards these ends. Данный орган представляет собой форум для расширения и углубления глобального сотрудничества и взаимопонимания и, ради достижения этих целей, для развития более высоких требований.
Efforts that promote means to achieve these ends are worthwhile and should be supported. Достойным делом являются и заслуживают поддержки усилия по изысканию средств для достижения этих целей.
However, the Special Rapporteur is concerned about the proper use of the resources intended to achieve these ends. Однако Специальный докладчик обращает внимание на необходимость надлежащего использования ресурсов, предназначенных для достижения этих целей.
The State guaranteed the availability of the means needed to achieve those ends, and afforded protection for literary, artistic and scientific creations. Государство гарантирует доступность средств, необходимых для достижения этих целей, и разрешает защиту литературных, художественных и научных произведений.
Mr. Hanson-Hall said that terrorist acts were totally unacceptable as a means of seeking redress, achieving political ends or supporting a cause. Г-н ХАНСОН-ХАЛЛ говорит, что акты терроризма как способ мести, достижения политических целей или поддержки каких-либо начинаний, абсолютно неприемлемы.
The means are as important as the ends. Средства достижения целей также важны, как и сами цели.
Willing the ends entails an obligation to will the means too. Желание достичь определенных целей влечет за собой обязательства также в отношении соответствующих средств их достижения.