Английский - русский
Перевод слова Ends
Вариант перевода Целей

Примеры в контексте "Ends - Целей"

Примеры: Ends - Целей
The unitary state was not an end in itself, but a means to higher ends. Унитарное государство было не самоцелью, а средством достижения высших целей.
Thus, the bluefin tuna is actively using its local environment for its own ends through the attributes of its physical body. Таким образом, голубой тунец активно использует окружающую среду для своих целей через атрибуты своего физического тела.
But there is no universal rulebook; different countries achieve these ends differently. Но универсальных правил не существует; разные страны достигают этих целей по-разному.
Yet it has also become more sophisticated at achieving the same ends that Gerashchenko sought. Тем не менее, он также стал более опытным при достижении тех же целей, к которым стремился Геращенко.
Yerkes was not averse to using bribery and blackmail to obtain his ends. Йеркс никогда не брезговал ни использованием взяток, ни подкупом для достижения своих целей.
He decided that weapons of mass destruction were the most effective way to achieve his ends and went on a quest to find them. Он решил, что оружие массового поражения являются более эффективным способом достижения его целей.
You'd even use a boy's death to your own ends. Для своих личных целей ты даже используешь смерть мальчика.
Then Tanaka twisted Agawa for his own postwar ends. Потом Танака предал Агаву ради своих собственных послевоенных целей.
I have seen how implacable he is in achieving his ends, whatever they may be. Я видела, как непримирим он в достижении своих целей, какими бы они ни были.
States recognized the need to protect the existence of persons belonging to minorities and adopted legislative and other measures to achieve those ends. Государства признали необходимость охраны существования лиц, принадлежащих к меньшинствам, и приняли законодательные и другие меры для достижения этих целей.
We are convinced that there are no ends that can justify the unleashing of wars. Мы убеждены, что нет таких целей, которые бы оправдывали развязывание войн.
Where instability exists, terrorism becomes an attractive means for attaining political ends. В условиях нестабильности терроризм становится привлекательным средством для достижения политических целей.
Taxation is also increasingly being used to achieve environmental ends. Налогообложение также во все большей степени используется для достижения экологических целей.
We sincerely and seriously expect our neighbours to be supportive of our national efforts to these ends. Мы искренне и глубоко надеемся, что наши соседи поддержат усилия афганского народа, направленные на достижение этих целей.
The Department is consulting with other relevant United Nations entities in order to define the contribution it can make to those ends. Департамент проводит консультации с другими соответствующими подразделениями Организации Объединенных Наций с целью определить тот вклад, который он может внести для достижения этих целей.
To achieve these ends, a variety of actors must be involved. Для достижения этих целей необходимо участие различных структурных подразделений.
To achieve their ends, they rely on indiscriminate violence and bloodshed. Для достижения своих целей они, не задумываясь, прибегают к насилию и кровопролитию.
States have adopted legislative and other measures and have concluded multilateral and bilateral treaties to achieve those ends. Для достижения этих целей государства приняли законодательные и другие меры и заключили многосторонние и двусторонних договоры.
In order to better accomplish those ends, the President of CSA has recently begun a process of reorganizing the Agency. Для более полного достижения этих целей президент ККА недавно начал процесс реорганизации Агентства.
It is possible that an association could be established for improper or even unlawful ends. Существует возможность того, что ассоциация будет создана для ненадлежащих или даже незаконных целей.
Institutional capability is provided by the management resources and processes an entity uses to achieve its ends. Институциональный потенциал обеспечивается ресурсами и процессами управления, которыми пользуется то или иное подразделение для достижения своих целей.
That violence is employed to attain political ends is an alarming feature of the current political climate in Burundi. ЗЗ. В нынешней политической обстановке в Бурунди вызывает тревогу насилие, используемое для достижения политических целей.
This task of reconciliation between two opposing ends sums up the core question in international environmental law. Эта задача согласования двух противоположных целей является основным вопросом в международном экологическом праве.
The concept of social security can be described in terms of both ends and means. Концепцию социального обеспечения можно изложить с точки зрения как целей, так и средств.
This Conference is dedicated to help achieve the same ends. Эта конференция предназначается для содействия достижению этих же целей.