| And all of this that's bloomed between us never ends. | И все, что расцвело между нами никогда не закончится. |
| But I think not, I think our little game ends here. | Я полагаю, наша маленька игра закончится здесь. |
| Your furlough ends when the clock strikes. | Твой отпуск закончится когда пробьют часы. |
| I can't believe it ends tonight. | Не могу поверить, что сегодня все закончится. |
| I don't think it ever ends. | Я не думаю, что это когда-нибудь закончится. |
| I don't see any version of this that ends well for us. | Я не вижу никаких вариантов того, что это хорошо для нас закончится. |
| You know how this ends, Lorelei. | Ты знаешь, как это закончится, Лорелей. |
| Once the Navy anthem ends, we will submerge under water. | Как только гимн военно-морского флота закончится, мы пойдем ко дну. |
| When this crisis ends, I'll come up with a more permanent solution, so you can spend more time in Unimatrix Zero. | Когда кризис закончится, я продумаю более постоянное решение, чтобы вы могли проводить больше времени в Униматрице ноль. |
| When this crisis ends, l intend to sever my link to Unimatrix Zero. | Когда кризис закончится, я собираюсь разорвать свою связь с Униматрицей ноль. |
| I don't ever want to protect them from that, even if it ends. | Я не хочу ограждать их от этого, даже если это закончится. |
| Send the wife or this ends now. | Отправьте жену, или это закончится сейчас же. |
| When the tape ends, we'll let him stew for a while. | Когда запись закончится, пусть подергается немного. |
| Tell us or your career ends today. | Скажи нам, иначе твоя карьера закончится сегодня. |
| And when it ends, I will gain Batiatus's ludus and villa as reward for loyal service. | И когда все закончится, я получу лудус и виллу Батиата как награду за верную службу. |
| This... this is not how our story ends, Marcus. | Не так наша история закончится, Маркус. |
| And I am not sorry to say that it ends today. | И мне не жаль сказать что сегодня она закончится. |
| Dani, look, one way or another, the season ends in a couple of weeks. | Дани, слушай, так или иначе, но сезон закончится через пару недель. |
| Answer my questions, and if I think you're lying, conversation ends. | Отвечай на мои вопросы, и если мне покажется, что ты лжешь, наша беседа на этом закончится. |
| If you overplay it, if he loses patience with your displays, you won't like how it ends. | Если переиграешь, если он потеряет терпение от ваших выходок вам не понравится, как эта игра закончится. |
| 20 minutes after this operation ends, your career in the federal law enforcement is over. | Через 20 минут, после того как закончится эта операция ваша карьера в федеральных правоохранительных органах завершится. |
| We only have until midnight when the rehearsal dinner ends. | У нас есть время до полночи, когда репетиция ужина закончится. |
| Caza's punishment ends if they find out who came after me. | Наказание Казы закончится, если они узнают, кто приходил за мной. |
| Thank you for your concern, but this ends today. | Спасибо, что беспокоитесь, но всё закончится сегодня. |
| Now, this ends quietly, permanently, and in the manner of my choosing. | Теперь, это закончится тихо, быстро, и на моих условиях. |