Английский - русский
Перевод слова Ends
Вариант перевода Закончится

Примеры в контексте "Ends - Закончится"

Примеры: Ends - Закончится
So this is how it ends? И что, это так и закончится?
Let me know when a minute ends and when it begins. Скажи мне, когда минута закончится и когда начнётся.
we know how that story ends. мы знаем, чем всё закончится.
This never ends, so what do we do? Это никогда не закончится, что нам теперь делать?
You come after me, Peter, that's not where this ends, you know it. Будешь так и дальше, Питер, - на том дело не закончится, сам знаешь.
And that's how it ends in Mexico, burst of violence, then a moment of truth on the beach. А в Мексике все закончится так: вспышка насилия и развязка на пляже.
Look, this only ends one of two ways - you hand him over, or I come through that door and take him. Смотри, есть только два пути как это закончится - ты сдаешь его сам, или я прохожу через эту дверь и забираю его.
The name of David may live on, but your line ends this day forever, and there's nothing you can do about it. Имя Дэвида будет жить, то твоя линия закончится сегодня навсегда, и ты ничего не сможешь изменить.
Perhaps I'd even travel to the end of the Universe to find out how our whole cosmic story ends. Может быть, я бы даже отправился в самый финал жизни Вселенной чтобы узнать, как закончится вся наша космическая история.
But today's era of high commodity prices is not just a bad dream that should be forgotten when it ends. Но сегодняшняя эра высоких товарных цен - это не просто страшный сон, о котором нужно забыть, как только он закончится.
Don't we both know how this game ends? Разве мы обое не знаем как закончится эта игра?
Your profit from my blood ends tonight. Твоя прибыль от моего кровопролития закончится сегодня
We know how it really ends - Мы знаем, как всё закончится:
But today's era of high commodity prices is not just a bad dream that should be forgotten when it ends. Но сегодняшняя эра высоких товарных цен - это не просто страшный сон, о котором нужно забыть, как только он закончится.
If this motion doesn't pass this story ends in a laugh Если решение не одобрят, на этом всё и закончится.
Trying to figure out if there's a way that this ends with me sword-fighting pirates. Пытаюсь понять, есть ли вероятность, что всё это закончится битвой с пиратами на шпагах.
When the game ends, the game dies. Когда игра закончится - игра умрет.
If... if it ends here, it doesn't matter to me. Если... Если здесь все закончится, для меня неважно.
I don't care where it goes or how it ends. Мне все равно, где это началось и как это закончится.
The con that you're running ends now unless you cut me in on 10%. Твоя афера закончится прямо сейчас, если ты не возьмешь меня в долю на 10%.
This all starts and ends with you. Это все началось с тобой, с тобой и закончится.
Don't tell me how it ends Только не рассказывай чем все закончится.
What if this is how it all ends? Что, если на этом все закончится?
And what if it ends badly? А что, если она закончится плохо?
Aren't you curious as to how it ends? Разве тебе не интересно, чем все закончится?