Английский - русский
Перевод слова Ends
Вариант перевода Закончится

Примеры в контексте "Ends - Закончится"

Примеры: Ends - Закончится
No matter how this ends, I will kill this perversion of a man. Не важно, как это закончится, я убью это подобие человека.
You think this all ends when you make that swap? Ты думаешь, всё закончится после обмена?
If anything changes, and she does her job, this insanity ends, and she's free... Если что-то поменяется, если она выполнит свой долг, когда это безумие закончится и она освободится...
You think it ends with the leadership? Ты думаешь, это так просто закончится?
In this connection, the Office of the Prosecutor has developed a detailed strategy regarding training programmes and networking opportunities to assist its staff members with career transition when their work at the Tribunal ends. В этой же связи Канцелярия Обвинителя разработала подробную стратегию по учебным программам и возможностям для установления контактов, с тем чтобы помочь своим сотрудникам в развитии карьеры, когда закончится их работа в Трибунале.
Do you really want to stop before you figure out how it ends? Ты правда хочешь остановиться, так и не узнав, чем всё закончится?
Well, no, not to quote the Fairy Godmother, but, technically, "tonight" ends when the clock strikes midnight, so... Ну, не то чтобы я цитировал фею-крестную, но, формально, "сегодня" закончится, когда часы пробьют 12, так что...
They want to be helpful and honest, which is important, 'cause at the end of the day, it's the accuracy of our information that can determine whether This ends well or badly. Они хотят быть полезными и честными, что важно, потому что в конечном итоге точность информации определяет, как всё закончится - хорошо или плохо.
It never ends, does it? Это никогда не закончится, не так-ли?
How exactly do you think it all ends? Как ты думаешь, чем именно все это закончится?
You and the entire future of the human race - it ends, right now, in 1599, if we don't stop it. Вы, все будущее и человеческая раса все закончится, прямо сейчас, в 1599, если мы не остановим это.
You guys realize how that story ends, right? Вы хоть осознаете, чем все это закончится?
It has been one tough year for our school, but that all ends this Saturday! Это был тяжёлый год для нашей школы, но всё закончится в эту субботу!
This body focused on further measures to be taken by industrialized countries for the period after 2012 when the first commitment period of the Kyoto Protocol ends. Этот орган рассмотрел последующие меры, которые должны быть приняты промышленно развитыми странами в период после 2012 года, когда закончится первый этап выполнения обязательств по Киотскому протоколу.
True, when today's global economic boom ends, as it inevitably will, commodity prices will plummet, easily 25%, quite possibly 50% or more. Справедливо утверждение, что когда закончится сегодняшний глобальный экономический бум, а это неизбежно, товарные цены могут легко упасть на 25%, а возможно и на 50% или даже больше.
You know... if I win... okay... the story ends... and I can't avoid to keep going. Ты знаешь... если я выиграю... ну ладно... история закончится... и ее нельзя будет продолжить.
It's fair to say we've had our differences, but that ends today. Справедливо сказано, у нас были трудности, но это закончится сегодня
And I'll be in as soon as it ends, okay? Я приеду, как только она закончится, хорошо?
When spartacus ends, so does my time in the pits. Когда Спартака прикончат, тогда и закончится моё время в ямах
When I got this, right there, it ends, it's over. Когда у меня будет это все, то все закончится.
Part of me, most of me, doesn't mind too much if this is how it ends. Часть меня, большую часть, не волнует, что для меня всё тут и закончится.
True, when today's global economic boom ends, as it inevitably will, commodity prices will plummet, easily 25%, quite possibly 50% or more. Справедливо утверждение, что когда закончится сегодняшний глобальный экономический бум, а это неизбежно, товарные цены могут легко упасть на 25%, а возможно и на 50% или даже больше.
We all know how this story ends, So let's just flip to the last chapter and - Все мы знаем, как закончится эта история, поэтому давайте сразу перейдем к последней главе и...
Above all, when this great event ends, it should be plain to see who's been responsible for it all. И прежде всего, когда это важное событие закончится, должно быть видно кто нёс за всё это ответственность.
The sooner this nightmare ends, the sooner we can start repairing the damage done to this community. Чем скорее закончится этот кошмар, тем скорее мы оправимся от потери, которую понесла наша община.