| When the game ends, using your cash card you can withdraw the money you have managed to obtain. | Когда игра закончится, используя кредитные карты вы сможете снять деньги, которые сумели получить. |
| I kill you, this all ends now. | Я тебя убью, и все это тут же закончится. |
| This ends here and now, Savage. | Это закончится здесь и сейчас, Сэвидж. |
| We're going to fill them with the cure - which clearly works - and this ends tonight, without killing. | Мы наполним их лекарством... которое явно работает. и это все сегодня закончится без убийств. |
| And when this miracle ends, death will find them. | И когда чудо закончится, смерть найдёт их. |
| However, it is possible that as the economic slowdown ends and eventually reverses, emissions could begin to rise again. | Однако есть возможность того, что, когда экономический спад закончится, а в конце концов сменится подъемом, объем выбросов снова начнет возрастать. |
| International relations in northeast Asia will become more subtle and unstable as the Kim Jong-il era ends. | Международные отношения в северо-восточной Азии станут более непрочными и нестабильными, когда закончится эра Ким Чен Ира. |
| When this session ends, the Conference will naturally not have anything to do. | Когда закончится данная сессия, Конференции, естественно, будет нечем заняться. |
| The project activity commenced in May 2000 and ends in December 2002. | Деятельность в рамках проекта была начата в мае 2000 года и закончится в декабре 2002 года. |
| And when the confrontation ends, negotiation can again begin. | И когда конфронтация закончится, переговоры могут возобновиться. |
| Their willingness to do so will determine when and how this period of global transition ends and what succeeds it. | Их желание сделать это определит, когда и как закончится этот глобальный переходный период и что за ним последует. |
| When the transitional period ends, the people of Somalia will be able to elect their representatives and their legitimate Government at the ballot box. | Когда закончится переходный период, народ Сомали сможет в ходе выборов избрать своих представителей и свое законное правительство. |
| Let him live, and it never ends. | Оставишь жить, и она никогда не закончится. |
| I want to see how that ends. | Я хочу узнать, чем всё закончится. |
| And I know how it ends... with the loud tolling of bells at sunset. | И я знаю, чем все закончится... громким перезвоном колоколов на закате. |
| We know now how this ends. | Теперь мы знаем, как всё закончится. |
| By getting in there and neutralizing it before the episode ends and Hortencia dies. | Попадем туда и нейтрализуем его, прежде чем серия закончится и Гортензия умрет. |
| He knows where your case ends. | Он знает, чем закончится это дело. |
| It ends with you in tears. | ДЖОН: Это закончится твоими слезами. |
| The story ends, Don, with you signing that confession. | История закончится, Дон, как только вы подпишете признание. |
| This situation ends with everybody alive, understood? | Все закончится так, что все будут живы, понятно? |
| When we turn 13, the Summer ends, and I have to leave everything behind. | Когда нам стукнет 13, лето закончится, и мне придётся оставить всё позади. |
| I told you how this ends. | Я рассказал тебе, как это закончится. |
| I don't know how it ends. | И я не знаю, чем всё закончится. |
| So, this is where it ends. | Тогда на этом все и закончится. |