Английский - русский
Перевод слова Ended
Вариант перевода Закончилось

Примеры в контексте "Ended - Закончилось"

Примеры: Ended - Закончилось
The track began 30 kilometres south-west of Bugojno and ended at Bugojno. Отслеживание цели началось, когда она находилась в 30 км к юго-западу от Бугойно, и закончилось, когда она находилась в Бугойно.
In accordance with the electoral law, the nomination of candidates for the presidential election ended on 29 August. В соответствии с законом о выборах выдвижение кандидатов для участия в президентских выборах закончилось 29 августа.
In the Zugdidi area, funding for certain humanitarian aid programmes ended on 1 April and, as a result, non-governmental organizations ceased the distribution of food and medicine in the area. В районе Зугдиди 1 апреля закончилось финансирование некоторых программ гуманитарной помощи, в результате чего неправительственные организации прекратили раздачу там продовольствия и медикаментов.
What began as a struggle for cultural affirmation, political representation, economic advancement and linguistic parity between Sinhalese and Tamils ended in violence and armed conflict. То, что началось как борьба за защиту культуры, политическое представительство, экономическое развитие и языковое равенство между сингалами и тамилами, закончилось насилием и вооруженным конфликтом.
Discussions leading to the third replenishment of the GEF Trust Fund commenced in October 2000 and ended in August 2002. Обсуждение вопроса о третьем пополнении Целевого фонда ГЭФ началось в октябре 2000 года и закончилось в августе 2002 года.
He'd felt bad about the way things had ended between them, and he wanted to give her some money. Ему было тяжело из-за того, как между ними все закончилось, и он хотел дать ей немного денег.
You do remember how that ended? Ты помнишь, чем это закончилось.
I don't know what happened between you two or how you ended it, but I'm not interested in being used. Я не знаю, что произошло между вами или как все закончилось, но я не настроен, чтобы меня использовали.
I guess I feel bad about the way things ended between us. Мне не по себе после того как всё закончилось.
I'm just so sorry about the way it ended. Мне так жаль, что все так закончилось.
What time it ended last night? В котором часу это закончилось вчера ночью?
The meeting began on Thursday 26 March at 1530 hours and ended on Monday 29 March at 1530 hours. Совещание началось в четверг, 26 марта, в 15 ч. 30 м., и закончилось в понедельник, 29 марта, в 15 ч. 30 м.
Five multi-year agreements for the period 2008-2011, for regular resources, from five major donors, constituting about 40 per cent of UNFPA projected revenue for 2011, have ended. Действие пяти многолетних соглашений на период 2008 - 2011 годов о предоставлении регулярных ресурсов пятью основными донорами, объем которых составлял около 40 процентов прогнозируемых поступлений ЮНФПА за 2011 год, закончилось.
The whole experience is tinged at all times with the knowledge that we are doing something that has ended. Все приключение постоянно окрашено знанием того, что мы делаем что-то что закончилось.
But the truth is, what we had ended long ago and just because I haven't moved on doesn't mean he hasn't. Но правда в том, что у нас все давно закончилось, и только по тому, что я от него не съезжаю, не значит, что он останется.
it ended a year ago, and you have nothing to be sorry about. Ёто закончилось год назад, и вам не о чем соболезновать.
Name one... one large family affair that hasn't ended in tears. Назови хоть одно большое семейное собрание, которое бы не закончилось слезами, а?
You know, just like after eight years... I can't believe how petty the argument was that actually ended it. После 8 лет, проведенных вместе, не могу поверить, как мелочно звучит причина, по которой все закончилось.
Last time he deposed Harvey, it ended with Harvey punching him in the face. Последний раз, когда он допрашивал Харви, закончилось тем, что Харви ему врезал.
It would have ended one day. Это закончилось бы со дня на день.
She gave me back some old t-shirts, some CDs she had of mine, said she felt bad about the way things ended. Она вернула мне несколько моих старых футболок, и дисков. Сказала, что ей жаль, что так все закончилось.
All this time, I've dreamed I'd get the chance to tell him how it all ended, but I can't, without your help. Все это время, я думала, что у мня будет шанс сказать ему, как все это закончилось, но я не могу без вашей помощи.
It ended two years ago, 'cause he was getting into some pretty weird stuff, Все закончилось два года назад, ведь он вляпался в нечто странное,
I have to see where they ended - where - where they are now. Я хочу увидеть чем все закончилось... где они сейчас.
Her father was a general in the war, for the losing side, and when it ended, he was shot in the street. Ее отец был генералом на войне, на стороне проигравших и когда всё закончилось, его застрелили прямо на улице.