| The track began 30 kilometres south-west of Bugojno and ended at Bugojno. | Отслеживание цели началось, когда она находилась в 30 км к юго-западу от Бугойно, и закончилось, когда она находилась в Бугойно. |
| In accordance with the electoral law, the nomination of candidates for the presidential election ended on 29 August. | В соответствии с законом о выборах выдвижение кандидатов для участия в президентских выборах закончилось 29 августа. |
| In the Zugdidi area, funding for certain humanitarian aid programmes ended on 1 April and, as a result, non-governmental organizations ceased the distribution of food and medicine in the area. | В районе Зугдиди 1 апреля закончилось финансирование некоторых программ гуманитарной помощи, в результате чего неправительственные организации прекратили раздачу там продовольствия и медикаментов. |
| What began as a struggle for cultural affirmation, political representation, economic advancement and linguistic parity between Sinhalese and Tamils ended in violence and armed conflict. | То, что началось как борьба за защиту культуры, политическое представительство, экономическое развитие и языковое равенство между сингалами и тамилами, закончилось насилием и вооруженным конфликтом. |
| Discussions leading to the third replenishment of the GEF Trust Fund commenced in October 2000 and ended in August 2002. | Обсуждение вопроса о третьем пополнении Целевого фонда ГЭФ началось в октябре 2000 года и закончилось в августе 2002 года. |
| He'd felt bad about the way things had ended between them, and he wanted to give her some money. | Ему было тяжело из-за того, как между ними все закончилось, и он хотел дать ей немного денег. |
| You do remember how that ended? | Ты помнишь, чем это закончилось. |
| I don't know what happened between you two or how you ended it, but I'm not interested in being used. | Я не знаю, что произошло между вами или как все закончилось, но я не настроен, чтобы меня использовали. |
| I guess I feel bad about the way things ended between us. | Мне не по себе после того как всё закончилось. |
| I'm just so sorry about the way it ended. | Мне так жаль, что все так закончилось. |
| What time it ended last night? | В котором часу это закончилось вчера ночью? |
| The meeting began on Thursday 26 March at 1530 hours and ended on Monday 29 March at 1530 hours. | Совещание началось в четверг, 26 марта, в 15 ч. 30 м., и закончилось в понедельник, 29 марта, в 15 ч. 30 м. |
| Five multi-year agreements for the period 2008-2011, for regular resources, from five major donors, constituting about 40 per cent of UNFPA projected revenue for 2011, have ended. | Действие пяти многолетних соглашений на период 2008 - 2011 годов о предоставлении регулярных ресурсов пятью основными донорами, объем которых составлял около 40 процентов прогнозируемых поступлений ЮНФПА за 2011 год, закончилось. |
| The whole experience is tinged at all times with the knowledge that we are doing something that has ended. | Все приключение постоянно окрашено знанием того, что мы делаем что-то что закончилось. |
| But the truth is, what we had ended long ago and just because I haven't moved on doesn't mean he hasn't. | Но правда в том, что у нас все давно закончилось, и только по тому, что я от него не съезжаю, не значит, что он останется. |
| it ended a year ago, and you have nothing to be sorry about. | Ёто закончилось год назад, и вам не о чем соболезновать. |
| Name one... one large family affair that hasn't ended in tears. | Назови хоть одно большое семейное собрание, которое бы не закончилось слезами, а? |
| You know, just like after eight years... I can't believe how petty the argument was that actually ended it. | После 8 лет, проведенных вместе, не могу поверить, как мелочно звучит причина, по которой все закончилось. |
| Last time he deposed Harvey, it ended with Harvey punching him in the face. | Последний раз, когда он допрашивал Харви, закончилось тем, что Харви ему врезал. |
| It would have ended one day. | Это закончилось бы со дня на день. |
| She gave me back some old t-shirts, some CDs she had of mine, said she felt bad about the way things ended. | Она вернула мне несколько моих старых футболок, и дисков. Сказала, что ей жаль, что так все закончилось. |
| All this time, I've dreamed I'd get the chance to tell him how it all ended, but I can't, without your help. | Все это время, я думала, что у мня будет шанс сказать ему, как все это закончилось, но я не могу без вашей помощи. |
| It ended two years ago, 'cause he was getting into some pretty weird stuff, | Все закончилось два года назад, ведь он вляпался в нечто странное, |
| I have to see where they ended - where - where they are now. | Я хочу увидеть чем все закончилось... где они сейчас. |
| Her father was a general in the war, for the losing side, and when it ended, he was shot in the street. | Ее отец был генералом на войне, на стороне проигравших и когда всё закончилось, его застрелили прямо на улице. |