| Leith made a sort of vow when things ended. | Лейт дал своего рода клятву, когда все закончилось. |
| I think my childhood pretty much... ended at the same time. | Я думаю, мое детство в общем-то закончилось тогда же. |
| Yes, Miss, but I don't think it ended well. | Да, мисс, но пожалуй, закончилось это плохо. |
| I feel really horrible about the way things ended between us. | Я ужасно чувствую себя из-за того, как всё между нами закончилось. |
| Now, we know how that ended. | Хотя мы знаем, чем это закончилось. |
| It was a summer of puppy love that ended with a $40 ring and a six-pack of beer. | Это было летнее юношеское увлечение, которое закончилось кольцом за 40 баксов и шестью пачками пива. |
| It ended with us fighting, and Liesl crying. | Все закончилось ссорой, и Лизл плакала. |
| No, ended that just last night, thank you very much. | Нет. Вчера всё закончилось, слава тебе, Господи. |
| Our truce ended when you banished us from the pay phone bench. | Наше перемирие закончилось, когда вы изгнали нас со скамейки у телефона-автомата. |
| And I'm really sorry for how everything ended. | И прости за то, как все закончилось. |
| I dislocated my shoulder, and that ended that. | Потом повредил плечо, и все закончилось. |
| Let's just say it was fine that it ended early. | Давай просто скажем, что хорошо, что это закончилось так рано. |
| I'm sorry about how it ended. | Мне жаль, что все так закончилось. |
| There anyone in particular where things ended badly? | Был ли какой-либо конкретный случай, когда все закончилось со скандалом? |
| I wish it ended there... but it doesn't. | Я хотел бы, что бы на этом все закончилось... но это был не конец. |
| This is Michael fell Reporting to you from the salvatore boarding house, Where a brutal animal attack has ended in tragedy. | Это Майкл Фэл с репортажем из пансиона Сальваторов, где жестокое нападение зверя закончилось трагедией. |
| The confidential inquiry on Lebanon conducted in accordance with article 20 of the Convention began in May 2012 and ended in November 2013. | Конфиденциальное расследование в отношении Ливана, проводившееся в соответствии со статьей 20 Конвенции, было начато в мае 2012 года и закончилось в ноябре 2013 года. |
| Detention is considered wrongful when proceedings have been discontinued or have ended in a binding judgement of not guilty or a judgement rejecting the charge. | Заключение под стражу считается неправомерным, если дело было прекращено или рассмотрение дела закончилось вынесением обязательного к исполнению решения о невиновности или решения об отклонении обвинения. |
| And so ended our fantastic adventure, "The Search for Bigfoot." | Вот так закончилось наше фантастическое путешествие в поисках Снежного человека. |
| It would've ended sooner if Nixon dropped the bomb But it wasn't until 1973 that we got out of Vietnam. | Закончилось бы быстрее, если бы Никсон сбросил бомбу, но мы не вышли из Вьетнама до 1973 года. |
| Okay, all I'm saying is that the last two times that we fought, right, it ended in a draw. | Я только говорю, что последние два раза, когда мы дрались, все закончилось вничью. |
| Yes, that's how it ended. | Да, так все и закончилось: |
| Remember how it ended between us the last time we met? | Помнишь, чем все это закончилось в прошлый раз, когда мы виделись? |
| Shame the show ended early the other night? | Жаль, что вчера вечером шоу рано закончилось? |
| But it ended because I did What most young boys do | Но всё это закончилось из-за того, что приходилось врать. |