Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Направлении

Примеры в контексте "End - Направлении"

Примеры: End - Направлении
Only action by both sides can move us towards an end of violence and terrorism and towards a political resolution. Только действия обеих сторон могут обеспечить прогресс в направлении прекращения насилия и терроризма и достижения политического урегулирования.
The end of occupation is the only assurance that violence will end and that progress will be achieved towards peace through negotiations. Окончание оккупации является единственной гарантией того, что насилие прекратится и будет достигнут прогресс в направлении мира через переговоры.
By year end, both railroads will be at the Utah state line, and the last place you want to see me is at rail end building in your direction. К концу года обе железные дороги будут на границе Юты, и последнее место, где вы захотите видеть меня, - во главе той, что будет строиться в вашем направлении.
In the past decade, the Federated States of Micronesia has made significant progress towards that end. За прошедшее десятилетие Федеративные Штаты Микронезии добились в этом направлении заметного прогресса.
The end of the cold war demands as well as creates conditions facilitating a process towards genuine nuclear disarmament. Окончание "холодной войны" требует и, кроме того, создает условия, облегчающие движение в направлении подлинного ядерного разоружения.
We have made great progress towards that end during the last year. За прошедший год мы многое сделали в этом направлении.
Various associations work towards this same end: Кроме того, в этом направлении работают следующие ассоциации:
India is fully committed to promoting human rights education, and has taken several measures towards that end. Индия полностью привержена поощрению образования в области прав человека и предприняла целый ряд шагов в этом направлении.
This work programme constitutes part of the work towards that end. Настоящая программа работы представляет собой часть работы в этом направлении.
A fifth world conference would energize the global women's movement towards this end. Пятая Всемирная конференция послужит стимулом для осуществления всемирным движением женщин усилий в этом направлении.
With the same end in view, the Fund has sought to modernize and develop the system by providing for direct collection of revenues. Действуя в том же направлении, Фонд стремился модернизировать и развивать эту систему на основе введения прямого сбора поступлений.
I intend to report on progress achieved towards this end in more detail upon further consultation with the Government and other partners. Я намереваюсь более детально сообщить о достигнутом в этом направлении прогрессе после дополнительных консультаций с правительством и другими партнерами.
Many speakers pledged their respective countries' support for those efforts, and outlined national action plans towards that end. Многие выступавшие заявили, что их страны поддерживают эти усилия, и изложили национальные планы действий в этом направлении.
His delegation encouraged UNEP to take prompt measures towards that end. Делегация Швейцарии призывает ЮНЕП принять незамедлительные меры в этом направлении.
He will continue to work towards that end with the Quartet. Он продолжит совместную работу в этом направлении с «четверкой».
The proposed national conference being promoted by the National Assembly could serve as a solid and inclusive platform to work towards that end. Предлагаемая национальная конференция, за проведение которой выступает Национальное собрание, могла бы послужить прочной и открытой для всех платформой для работы в этом направлении.
It reaffirmed the principles of good-neighbourly relations and urged Somalia's partners to continue to support efforts towards this end. Они вновь подтвердили принципы добрососедских отношений и настоятельно предложили партнерам Сомали продолжать поддерживать усилия в этом направлении.
The Administration will continue its efforts to work with the U.S. Congress and affected communities toward this end. Администрация будет продолжать свои усилия по работе с Конгрессом США и соответствующими общинами в этом направлении.
Peru, which was one such country, would continue to work towards that end at the Copenhagen summit. Перу, которая является одной из таких стран, продолжит свою работу в этом направлении на саммите в Копенгагене.
However, Colombia would continue to work towards that end at the Copenhagen summit and in future deliberations of the Committee. Однако Колумбия продолжит работать в этом направлении на саммите в Копенгагене и в ходе будущих обсуждений в Комитете.
Japan would continue to cooperate with the United Nations towards that end. Япония и дальше будет продолжать сотрудничество с Организацией Объединенных Наций в этом направлении.
I understand that the Commission will make efforts towards this end. Как я понимаю, Комиссия предпримет усилия в этом направлении.
The Secretary-General's report and its recommendations provide a good basis for achieving closure on this before the end of 2004. Доклад Генерального секретаря и его рекомендации предоставляют прочный фундамент для достижения согласия в этом направлении до конца 2004 года.
At the end of the strategic cycle 2006-2010, this area was still a work in progress. К концу срока осуществления стратегии на 2006-2010 годы работа на этом направлении еще не была завершена.
Towards the end of a three-hour standoff, the Churchill again fired warning shots in the direction of the Al Bisarat. К концу третьего часа противостояния «Черчилль» вновь произвел предупредительные выстрелы в направлении «Аль-Бисарат».