Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Направлении

Примеры в контексте "End - Направлении"

Примеры: End - Направлении
The Finnish contingent will be reduced by 350 troops by the end of July, and it is my intention not to request a replacement for the remaining Finnish troops when they are repatriated in October. Финский контингент будет сокращен к концу июля до 350 военнослужащих, и я не планирую просить о направлении замены для остальных финских военнослужащих, которые должны вернуться на родину в октябре.
10/ The ends of the filament are defined as the points where, when the viewing direction is as defined in note 9/ above, the projection of the outside of the end turns crosses the filament axis. 10/ Крайние точки нити накала определены в качестве точек, в которых при направлении визирования, определенном в сноске 9 выше, проекция наружной части конечных витков пересекает ось нити накала.
At the end of the meeting, the President of the Security Council announced that the Council had decided to send a Security Council mission to East Timor to discuss the implementation of resolution 1319 and that he had addressed a letter to the Secretary-General to that effect. В конце заседания Председатель Совета Безопасности объявил о решении Совета послать в Восточный Тимор миссию Совета Безопасности для обсуждения вопроса об осуществлении резолюции 1319 и сообщил о направлении им письма Генеральному секретарю в этой связи.
In the case of branches, the first two digits shall indicate the relevant higher element of the waterway network and the last two shall indicate individual branches numbered in order from the beginning to the end of the higher element as described in the table below. В случае ответвлений первые две цифры указывают на соответствующий более важный элемент сети водных путей, а две другие представляют собой порядковые номера конкретных ответвлений, присваиваемые в направлении от начала до конца более высокого элемента сети, как он описан в таблице ниже.
Complaint by USSR in a letter to the President of the Security Council dated 18 April 1958 entitled "Urgent measures to put an end to flights by US military aircraft armed with atomic and hydrogen bombs in the direction of the frontiers of the Soviet Union" 9-Sep-1957 20-Feb-1957 Жалоба СССР, содержащаяся в письме на имя Председателя Совета Безопасности от 18 апреля 1958 года, озаглавленном «О принятии срочных мер по прекращению полетов военных самолетов Соединенных Штатов Америки, вооруженных атомными и водородными бомбами, в направлении границ Советского Союза»
In addition, the SA Department of Justice is working to improve access to bail, explore sentencing options for Aboriginal people, to improve access to front end home detention and expand Aboriginal Courts. Кроме того, министерство юстиции ЮА работает в направлении предоставления более широких возможностей для поручительства, изучает варианты приговоров в отношении аборигенов, расширения возможностей в плане нахождения под домашним арестом и расширения сети судов по делам аборигенов.
At the end of the consultations, upon the agreement of the Council members, the President of the Security Council read a statement to the press, in which Council members welcomed the progress towards the Constituent Assembly election. По завершении консультаций, по согласованию с членами Совета, Председатель Совета Безопасности зачитал заявление для печати, в котором члены Совета приветствовали прогресс, достигнутый в направлении проведения выборов в Учредительное собрание.
Reaffirming that the confidence-building measures, while not an end in themselves, nor a substitute for the wider political process, would offer significant benefits to both communities and would facilitate the political process towards an overall settlement, подтверждая, что меры укрепления доверия, хотя и не являются самоцелью и не заменяют собой более широкий политический процесс, обеспечили бы существенные выгоды обеим общинам и содействовали бы политическому процессу в направлении общего урегулирования,
(b) Work to increase the proportion of global development assistance spent in poor countries, help to improve its effectiveness and to reduce the burdens placed on recipient countries, end United Kingdom tied aid and work for multilateral untying; Ь) принимать меры к увеличению доли глобальной помощи в целях развития, расходуемой в бедных странах, содействовать повышению ее эффективности и уменьшению бремени стран-получателей, добиваться прекращения увязки помощи Соединенного Королевство с определенными условиями и предпринимать многосторонние усилия в этом направлении;
Calls on all parties to agree to an immediate ceasefire and an end to fighting, and expresses its strong support for the efforts of the United Nations Support Mission in Libya (UNSMIL) and the Special Representative of the Secretary-General in this regard; призывает все стороны заключить соглашение о немедленном прекращении огня и боевых действий и заявляет о своей решительной поддержке усилий в этом направлении, предпринимаемых Миссией Организации Объединенных Наций по поддержке в Ливии (МООНПЛ) и Специальным представителем Генерального секретаря;
Efforts towards this end are being made Усилия в этом направлении прилагаются
He will work with CESCR and other treaty bodies towards this end. Он намеревается сотрудничать с Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам и другими договорными органами в этом направлении.
One important step towards that end was the preparation of the budget using results-based budgeting, as mandated by the General Assembly in resolution 55/231. Важным шагом в этом направлении является подготовка бюджета с использованием метода составления бюджета, ориентированного на достижение конкретных результатов, как это предусмотрено в резолюции 55/231 Генеральной Ассамблеи.
However, these releases do not signify the end of the period of repression which began in 2003, nor an improvement in the situation of civil and political rights in Cuba. Тем не менее определенные усилия в должном направлении были предприняты кубинским правительством, освободившим 18 заключенных по гуманитарным соображениям.
I don't think the final word has been written yet on the genre, but Jan Brunvand has made admirable strides toward that end. Я не думаю, что сказано последнее слово в жанре, но Ян Врунванд сделал отличные успехи в этом направлении».
We also call on them to ensure that we bring this long conflict to an end. В данной резолюции указывается, что международное сообщество обеспечит свою максимально широкую поддержку усилиям в этом направлении.
The second round of maritime boundary negotiations with Australia was held in Canberra and Darwin in the last two weeks of September and again in Dili at the end of October. МООНПВТ готова и далее оказывать поддержку обеим странам в их совместных усилиях в этом направлении.
The Social Forum and the work of the Sub-Commission, together with that of a number of other bodies, provide an opportunity and a duty to make progress towards this end. Социальный форум и деятельность Подкомиссии совместно с другими учреждениями2 располагают возможностями и обязаны работать в этом направлении.
The end of East-West antagonism has given rise to a powerful movement towards peace and has simultaneously awakened great hopes for sustainable development. Конец противостояния между Востоком и Западом дал мощный толчок в направлении мира и одновременно пробудил большие надежды на устойчивое развитие.
Company action is encouraged by the award of a subsidy and, at the end of two years, if the goals have been met, by a label. Действия предприятий в этом направлении каждые два года поощряются присуждением премии и вручением Знака многообразия.
In fact, when we see the end of the line for a particular paradigm, it creates research pressure to create the next paradigm. На самом деле, проявление признаков конца одной концепции подталкивает исследования в направлении создания другой.
After the capture of Beiping (present Beijing) at the end of July 1937, Japanese forces advanced along the Beijing-Baotou Railway to Inner Mongolia. После взятия Бэйпина(Пекина) в конце июля 1937 года, японские войска начали продвижение вдоль железной дороги Бэйпин-Суйюань в направлении Внутренней Монголии.
At the end of the 1970s Lombard was succeeded by René Terrasson, a former singer and architect, who also produced some works himself. В конце 1970-х за Ломбардом последовал Рене Террэссон, бывший певец и архитектор, который также сделал много работы в этом направлении.
The adoption of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty towards the end of the fiftieth session was another step in the right direction. Принятие Генеральной Ассамблеей Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний в конце пятидесятой сессии является еще одним шагом в правильном направлении.
But when it does end, the speed with which the capital flow turns around takes everyone - even fundamentals-watching economists - by surprise. Но когда он всё же кончается, то скорость, с которой поток капитала поворачивает в обратном направлении, изумляет всех - даже наблюдающих за изменением основ экономистов.