Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Направлении

Примеры в контексте "End - Направлении"

Примеры: End - Направлении
Work towards this end is in progress, but needs to go further. Работа в этом направлении уже осуществляется, однако ее следует продолжать.
In that respect, Armenia encourages finding a negotiated solution to outstanding nuclear issues and supports all efforts towards that end. В этой связи Армения выступает за поиск согласованного решения оставшихся в ядерной области проблем и поддерживает все усилия в этом направлении.
Such a treaty is not an end unto itself but a concrete and practical step towards nuclear non-proliferation and disarmament. Этот договор является не самоцелью, а одним из конкретных практических шагов в направлении обеспечения ядерного нераспространения и разоружения.
Toward the end, Arthur knew that his disease could steer him wrong sometimes. Ближе к концу, Артур понял, что его болезнь может направить его не в том направлении.
The entire work process will be reviewed by the end of the second quarter of 2003. Обзор всей работы в этом направлении будет проведен к концу второго квартала 2003 года.
The dead end sign addressed to cars may be misleading for pedestrians who are looking for their way in a certain direction. Знак тупика, предназначенный для автомобилей, может ввести в заблуждение пешеходов, ищущих проход в определенном направлении.
We are on an inexorable march towards the end of the crisis. Мы неуклонно продвигаемся в направлении урегулирования кризиса.
It trusted that, by the end of the resumed session, further concrete steps could be taken in that direction. Она надеется, что к концу возобновленной сессии в этом направлении можно будет предпринять дальнейшие конкретные шаги.
The reality is that only an end to violence can pave the way for progress towards lasting peace. Реальность такова, что только прекращение насилия может проложить путь к прогрессу в направлении прочного мира.
Army Group Centre was instructed to prepare for a drive on Moscow at the end of September. Группе армий «Центр» приказывалось не позднее конца сентября перейти в решительное наступление на московском направлении.
So it is not clear what will occur to reverse the decline in GDP and end the economic downturn. Таким образом, не ясно, что должно произойти, чтобы повернуть в противоположном направлении спад ВВП и остановить экономический спад.
It juts out from the southerly end of the island in a southwestly direction, dividing Foxe Basin and Hudson Strait. Он выступает из южной оконечности острова в юго-западном направлении, разделяя залив Фокс и Гудзонов пролив.
An end to the war in Bosnia and Herzegovina is a first and essential step. Окончание войны в Боснии и Герцеговине является первым и важным шагом в этом направлении.
The Ministers expressed strong and continued support for the movement towards democracy and an end to all forms of apartheid in South Africa. Министры выразили твердую и неизменную поддержку движению в направлении демократии и прекращения всех форм апартеида в Южной Африке.
Unfortunately, not many initiatives appeared to be directed towards that end. К сожалению, большой активности в этом направлении не заметно.
In this area, both agencies are working together to eliminate this historical backwardness before the end of the present Administration. Обе организации работают совместно в этом направлении с целью преодоления исторически сложившегося отставания до окончания срока полномочий нынешней администрации.
The Conference supports continued efforts in the IAEA Standing Committee on Nuclear Liability towards this end. Конференция поддерживает продолжающиеся усилия Постоянного комитета по ядерной ответственности МАГАТЭ в этом направлении.
Hence, on the occasion of Disarmament Week, we must reiterate the call for continued efforts towards that end. Поэтому по случаю соблюдения Недели разоружения мы должны повторить призыв продолжать усилия в направлении достижения этой цели.
We have no doubt that in the end we will have made important strides on the difficult road towards international peace and security. Мы не сомневаемся, что к концу ее работы мы добьемся значительного успеха на сложном пути в направлении международного мира и безопасности.
Progress has been made towards this end, but more should and can be done. Был достигнут прогресс в направлении этой цели, однако должно и может быть сделано больше.
The operationalization of the peacebuilding commission by the year's end would be a giant step in that direction. Если Комиссия по миротворчеству начнет функционировать до конца текущего года, это станет огромным шагом вперед в этом направлении.
A first step must be to put an end to the "frozen conflicts" in Eastern Europe and the Caucasus. Первый шаг должен быть сделан в направлении урегулирования «замороженных конфликтов» в Восточной Европе и на Кавказе.
The various international conferences and exchanges on promoting dialogue among civilizations held this year can yield practical steps towards this end. Различные международные конференции и обмены мнениями по вопросу о развитии диалога между цивилизациям, состоявшиеся в этом году, могут привести к практическим шагам в направлении достижения этой цели.
Obama's decisions to ban "enhanced interrogation" and end secret detention are important steps in the right direction. Решение Обамы о запрещении «усиленных допросов», а также прекращение секретных арестов являются важными шагами в правильном направлении.
Progress has been made in this regard but only an end to the internal conflict can guarantee success. В этом направлении достигнут определенный прогресс, однако лишь прекращение внутреннего конфликта может гарантировать успех.