| The United Nations agencies should better coordinate their efforts towards this end. | Учреждениям Организации Объединенных Наций следует лучше координировать свои усилия в этом направлении. |
| We remain steadfast in supporting all efforts towards this end. | Мы неизменно поддерживали и будем поддерживать все усилия в этом направлении. |
| Mexico has taken several concrete steps towards this end. | Мексика предприняла ряд конкретных шагов в этом направлении. |
| We hope that they will take tangible steps towards that end. | Мы надеемся, что они предпримут ощутимые шаги в этом направлении. |
| The updated Strategy would establish quantitative goals and indicators to measure progress towards that end. | Обновленная стратегия разработает количественные цели и показатели определения прогресса в этом направлении. |
| Germany is committed to this goal and undertakes focused efforts towards this end. | Германия привержена этой цели и предпринимает настойчивые усилия в этом направлении. |
| As explained in the present report, Swiss lawmakers have adopted various measures towards that end. | В настоящем докладе показано, что законодательной властью предпринят ряд шагов в этом направлении. |
| It is therefore incumbent on all Member States to work earnestly towards that end. | Поэтому в обязанность всех государств-членов входит добросовестно работать в этом направлении. |
| For progress towards that end, mentalities must be changed. | Для достижения прогресса в этом направлении необходимо изменить психологию людей. |
| For that milestone, Kenya is grateful to the Council and the various other United Nations bodies that worked tirelessly towards that end. | За принятие этого эпохального решения Кения благодарна данному Совету и различным другим органам Организации Объединенных Наций, которые вели неустанную работу в этом направлении. |
| We expect civil society organizations to continue their efforts towards that end. | Мы надеемся, что организации гражданского общества продолжат свои усилия в этом направлении. |
| His delegation would continue to work towards that end on the basis of the review of the 1995 decisions and forward-looking results of the Conference. | Его делегация будет и далее работать в этом направлении на основе анализа решений и перспективных результатов Конференции 1995 года. |
| Work towards this end is ongoing, and a further report on this matter will be submitted to the Council in July. | Работа в этом направлении продолжается, и очередной доклад по этому вопросу будет представлен Совету в июле. |
| The European Union is fully prepared to lend them its support and assistance in their action towards that end. | Европейский союз всецело готов оказать им свою поддержку и помощь в их деятельности в этом направлении. |
| As a country that has been holding regular consultations with all Afghan groups, we will continue our constructive efforts towards that end. | Являясь страной, которая проводила регулярные консультации со всеми афганскими группами, мы будем и впредь прилагать конструктивные усилия в этом направлении. |
| The Special Coordinator for Lebanon is also continuing to work closely with all parties on the ground towards that end. | Специальный координатор по Ливану также продолжает работать в тесном контакте со всеми сторонами на месте в этом направлении. |
| Once again, the establishment of a judicial system would help towards this end. | Существенную помощь на этом направлении опять же могло бы оказать создание судебной системы. |
| It encouraged organizations to enhance their efforts towards this end. | Он призвал организации наращивать свои усилия в этом направлении. |
| We have already taken significant steps towards that end, but they are not enough. | Мы уже предприняли ряд значимых шагов в этом направлении, однако их недостаточно. |
| We will continue to work towards this end also from within the Council. | Мы будем и впредь работать на этом направлении и в качестве члена Совета Безопасности. |
| The establishment of the International Criminal Court is a major step towards that end and towards enhancing the accountability of parties to a conflict. | Создание Международного уголовного суда является одним из крупных шагов вперед в этом направлении и к укреплению подотчетности сторон в конфликте. |
| Developing countries should fully participate in the ISO standard-setting process and more should be done to achieve this end. | З. Развивающиеся страны должны принимать всестороннее участие в процессе разработки стандартов ИСО, и следует приложить более значительные усилия в этом направлении. |
| I also urge that two immediate steps be taken towards that end. | Я также призываю немедленно сделать два шага в этом направлении. |
| My country stands ready to lend its full support to efforts towards this end. | Моя страна выражает готовность оказать полную поддержку усилиям в этом направлении. |
| The proposed draft resolution before us is intended to be an effort towards that end. | Рассматриваемый нами проект резолюции был задуман как усилие именно в этом направлении. |