Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Направлении

Примеры в контексте "End - Направлении"

Примеры: End - Направлении
We hope that they will indeed be able to put an end to their conflict so that they can move onwards along on the path of democracy and progress and towards national reconciliation and justice. Мы надеемся, что они действительно смогут положить конец конфликту и вступить на путь демократии и прогресса в направлении национального примирения и справедливости.
Half-duplex communication means that communication between two end points can only occur in one direction at a time. Полудуплексная коммуникация означает, что взаимодействие может возникать только в одном направлении в одно время.
The Bay of Bengal monsoon moves in a northwest direction striking the Nicobar Islands, and the Andaman Islands first end of May, then coast of Mainland India by end of June. Следствием этого является образование муссонов, движущихся в северо-западном направлении, обрушивающихся к началу мая на Никобарские и Андаманские острова и к концу июня на северо-восточное побережье Индии.
In particular, both sides have a duty to bring an end to all senseless acts of terrorism and violence directed against civilians and to work towards reconciliation and peace. В частности, обе стороны должны прекратить все бессмысленные акты терроризма и насилия, направленные против гражданского населения, и предпринять усилия в направлении достижения примирения и мира. Председатель: Следующий оратор в моем списке - представитель Туниса, которому я предоставляю слово.
In fact, when we see the end of the line for a particular paradigm, it creates research pressure to create the next paradigm. На самом деле, проявление признаков конца одной концепции подталкивает исследования в направлении создания другой.
That was precisely what the Committee did, when, at the end of its finding of a violation, it systematically called for information on the measures taken to give effect to its Views. Именно в этом направлении и действует Комитет, когда систематически просит после своей констатации нарушения представить "информацию о мерах, принятых во исполнение его соображений".
Important steps towards this end have begun to be taken by the Government, with a draft decree for the establishment of the Azerbaijan National Agency for Demining (ANAD) and the purchase by ARRA of basic mine-clearance equipment. Правительство начало предпринимать важные шаги в этом направлении, подготовив проект указа об учреждении Азербайджанского национального управления по разминированию (АНУР) и приобретении АНУР основного оборудования для этих целей.
Despite the urgency of completing the task before the end of the current quinquennium, it was important that the second reading should be based on a wide consensus among all States. Несмотря не безотлагательную необходимость завершения второго чтения в течение этого пятилетнего периода, важно, чтобы в основе работы КМП в этом направлении лежал широкий консенсус всех ее членов.
The adherence to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) by all States in the region would also be a substantial and practical step towards this end. Существенно важным и практическим шагом в этом направлении явилось бы также присоединение всех государств региона к Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ).
The L shape of the historical gateway was a classical defensive measure designed to slow down oncoming attackers, with its outer gate oriented in the direction of Jaffa Road, from which travellers including pilgrims arrived at the end of their journey from the port of Jaffa. Такое расположение могло быть выбрано в качестве оборонительной меры, дабы замедлить продвижение атакующих; или чтобы сориентировать ворота в направлении Яффской дороги, по которой паломники прибывали к концу своего путешествия из порта Яффо.
In recent years, especially following the end of cold war, there has been an increasing tendency to resort to enforcement measures under Chapter VII of the Charter of the United Nations. В последние годы, особенно после окончания «холодной войны», усилилась тенденция в направлении использования принудительных мер в соответствии с главой VII Устава Организации Объединенных Наций.
We call for an end to the ineffective tactic of squeezing militants out of combat zones, which allows them to maintain their combat ability and to relocate to other parts of the country, including northern Afghanistan. Призываем положить конец неэффективной тактике выдавливания боевиков из зон боевых действий, которая позволяет им, сохранив свою боевую мощь, передислоцироваться, в том числе в направлении афганского севера.
It cannot be the end, but rather a step towards the full implementation of the Quartet's road map. Но это не конец; скорее, это шаг в направлении полного осуществления составленной «четверкой» «дорожной карты».
After about 20 km, Occhiobello, take Highway A13 direction Bologna, Ferrara South exit and continue on the highway Ferrara-Mare until the end. Проехав примерно 20 км, в Occhiobello свернуть на автостраду А13 в направлении Bologna, выехать на Ferrara Sud и дальше следовать по суперстраде Ferrara-Mare до конца развязки.
Mr. ORDZHONIKIDZE (Russian Federation) said that the end of the cold war and the new spirit of partnership between former adversaries afforded unprecedented opportunities to combine the material and intellectual potential of individual countries for the peaceful use of outer space. Г-н ОРДЖОНИКИДЗЕ (Российская Федерация) отмечает, что уход в прошлое эпохи "холодной войны", налаживание духа партнерства между бывшими противостоящими сторонами открывают невиданные перспективы по интеграции материальных и интеллектуальных потенциалов отдельных стран в направлении использования космоса в мирных целях.
The cross bar fixing means is in the form of a crosswisely spring-loaded arm which is connected by the free end thereof with the aid of a rod to a pin disposed on the side projection of the second plate. Средство фиксации ригеля выполнено в виде подпружиненного в поперечном направлении рычага, связанного свободным концом посредством тяги с пальцем, расположенным на боковом выступе второй планки.
When organizing your data into buckets, it's easiest to sketch your bucket values down first before attempting to adjust them in the Bucket options fields, or to start at one end of the data set and work toward the other. При упорядочивании данных в сегменты наиболее удобным является создание эскизов значений сегментов перед их настройкой в полях Настройки сегментации. Также можно начать упорядочивание с одного конца набора данных и продолжать в другом направлении.
At the end of the 1940s, Edgar Stoëbel created the first Figurasyntheses, at a time when many artists in the Ecole de Paris were working in abstraction, which saw its peak in the 1950s. В конце 1940-х годов Эдгар Стоэбель создаёт первые «Фигура-синтез», в то время как многие художники парижской школы работают в направлении абстракции, достигнувшей своего апогея в 1950-х годах.
On 25 March 2015, Husband joined Fulham on loan until the end of the season as part of a deal that saw Fernando Amorebieta move the other way, also on loan. 25 марта 2015 года на правах аренды до конца сезона Хасбенд присоединился к «Фулхэму», а в обратном направлении проследовал защитник «дачников» Фернандо Аморебьета.
As we move towards the end of the twentieth century and make preparations to welcome a new century and a new millennium, peoples and nations cannot ignore deep-rooted trends towards new and untrodden systems of human coexistence. Приближаясь к завершению ХХ века и готовясь вступить в новое сто- и тысячелетие, народы и страны не могут не заметить глубоко укоренившихся тенденций в направлении использования новых и неизведанных систем сосуществования людей.
(b) Vertically, on the end opposite to the shut-off valve assembly; Ь) в вертикальном направлении - на противоположный торец;
And the thing is even not only the mix of styles - in the end, there is lately no lack of experiments in this direction. И дело даже не только в стилевом миксе - не так уж и мало в последнее время происходит экспериментов в этом направлении.
Armored with phone directories, at that end of the quarry. It's going to make a mad dash 200 yards Он делает заезд с препятствиями в 200 ярдов в этом направлении в безопасное место.
The magnificent Lido promenade begins at the end of the slope towards the sea, a wonderful seaside walk offering uninterrupted views of the ocean with several side walk cafés, restaurants and chic bars. Потрясающая променадная улица начинается на вершине склона в направлении моря, это великолепная аллея, предлагающая панорамные виды на океан и некоторые из уличных кафе, ресторанов и модных баров.
Without dedicated efforts to move towards genuine development and progress for all, critical situations and economic slowdowns would undermine efforts to tackle poverty, and the end of the Second Decade would be reached without any satisfactory results having been achieved. Без настойчивых усилий в направлении подлинного развития и прогресса для всех критические ситуации и экономические спады подорвут усилия по сокращению масштабов нищеты, и второе Десятилетие завершится без достижения сколь-либо удовлетворительных результатов.