Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Трудовой деятельности

Примеры в контексте "Employment - Трудовой деятельности"

Примеры: Employment - Трудовой деятельности
The Act contained provisions relating to assistance to refugees in the acquisition of Kyrgyz citizenship and access to education, employment, property ownership and legal assistance. Закон содержит положения о содействии беженцам в приобретении кыргызского гражданства и доступа к образованию, трудовой деятельности, приобретению имущества и судебной защите.
Taking measures, including temporary special measures, to ensure that women have equal access to education and employment; принятия мер, включая временные специальные меры, для обеспечения женщинам равного доступа к образованию и трудовой деятельности;
Measures to make the combination of employment and care easier should have benefits for the mother as well as the father. Меры, упрощающие совмещение трудовой деятельности с уходом за детьми, должны пойти на пользу как матерям, так и отцам.
Mothers take up employment again as the children's age increases, although this is often on a part-time basis. По мере взросления детей матери возвращаются к трудовой деятельности, зачастую работая неполный рабочий день.
In other words, this law prohibits all forms of discrimination based on gender for access to employment of any kind. Другими словами, этот закон запрещает любую дискриминацию по признаку пола в том, что касается доступа к любой трудовой деятельности.
In both years, the greatest number of complaints, by area, was in employment. Как в 2006, так и в 2007 году большая часть жалоб касалась трудовой деятельности.
(e) Prisoners' employment records; ё) учетные данные о трудовой деятельности заключенных;
Many Roma in Slovenia worked as musicians, school assistants or office workers or engaged in more traditional forms of employment such as fruit and vegetable picking. Многие рома в Словении работают музыкантами, школьными ассистентами или канцелярскими работниками, либо они заняты в таких более традиционных сферах трудовой деятельности, как сбор фруктов и овощей.
Family impact assessments could also help identify areas for new policies, such as preparing youth for successful employment, and/or improving mentoring between generations. Оценки воздействия на семью могли бы также помочь в определении новых областей для политики, в частности в вопросах подготовки молодежи к успешной трудовой деятельности и/или более эффективного обмена знаниями и опытом между поколениями.
Inordinate amounts of time spent by women and girls carrying water have major impacts on access to paid employment and education. То значительное время, которое женщинам и девочкам приходится затрачивать на переноску воды, серьезно сказывается на их доступе к оплачиваемой трудовой деятельности и образованию.
Personnel in charge provide career counselling and job placement services tailored to individual situations and needs for child-raising mothers who are ready to re-enter employment. Ответственные сотрудники проводят консультации по вопросам выбора профессии и оказывают услуги по трудоустройству в зависимости от конкретной ситуации и потребностей воспитывающих детей матерей, которые хотели бы вновь приступить к трудовой деятельности.
Second, we recognize their need to get ready for active employment as their children grow up and no longer require full-time care. Во-вторых, мы признаем, что этим лицам необходимо подготовиться к активной трудовой деятельности, которая начнется, когда их дети вырастут и перестанут нуждаться в постоянном присмотре.
Many countries indicated that lack of childcare holds back women's participation in employment and training, especially given the uneven division of labour in the household. Многие страны указали на то, что отсутствие детских учреждений сдерживает участие женщин в трудовой деятельности и обучении, особенно с учетом неравномерного распределения обязанностей по ведению домашнего хозяйства.
She also sought the statistics on the increase since 1997 in the numbers of Aboriginal and Torres Strait Islander women in paid employment or pursuing business and entrepreneurial activities. Она также просит представить статистические данные о том, насколько с 1997 года увеличилось число женщин из числа коренного населения и жителей островов Торресова пролива, участвующих в оплачиваемой трудовой деятельности либо занимающихся бизнесом и предпринимательской деятельностью.
Eliminating the employment of children in hazardous activities and providing safe alternatives for them and their families; ликвидация занятости детей на опасных работах и обеспечение для них и их семей безопасных альтернатив трудовой деятельности;
An additional effect is that the people who purchase these personal services have more hours available for the employment market. Помимо этого, лица, пользующиеся бытовыми услугами, располагают дополнительным временем для участия в трудовой деятельности.
As health is an important factor for economic growth and provides the foundation for a longer working life and a higher employment rate, promoting healthy living has major economic importance. Поскольку здоровье выступает важным фактором экономического роста и закладывает основу для более продолжительной трудовой деятельности и повышению уровня занятости, поощрение здоровой жизни имеет существенное экономическое значение.
Studies show that time devoted to unpaid care work is a major obstacle to women taking on paid employment or starting an income-generating activity outside the home. Данные исследований показывают, что время, затрачиваемое на неоплачиваемую работу по уходу, является одним из основных препятствий для оплачиваемой занятости женщин или начала ими приносящей доход трудовой деятельности вне дома.
Strengthening these partnerships will make it possible to move ahead with programmes geared to initial employment and to support the transition from education to work and boost entrepreneurship among young people. Укрепление этих отношений партнерства позволит продвинуться еще дальше вперед в осуществлении программ, ориентированных на обеспечение молодежи работой при вступлении в трудовую жизнь, поддержать ее переход к трудовой деятельности по завершении учебы и придать ускорение развитию молодежного предпринимательства.
For example, if women work more, society will also benefit, since the costs of an ageing population can more easily be met, and participation in employment strengthens social cohesion. Например, если женщины более активно задействованы на рынке занятости, это будет приносить пользу всему обществу, поскольку может способствовать более эффективному покрытию расходов на решение проблемы старения населения и укреплению социальной сплоченности путем расширения участия женщин в трудовой деятельности.
The aim now is to help the target groups to integrate into mainstream education or to prepare them for employment. В настоящее время ее задача заключается в оказании помощи целевым группам в их интеграции в систему общего образования или в их подготовке к трудовой деятельности.
The report recently submitted by the Race Discrimination Commissioner stressed that persons from non-English-speaking backgrounds continued to have economic and social problems, particularly in respect of access to employment. В недавно представленном докладе Комиссара по вопросам ликвидации расовой дискриминации подчеркивалось, что неанглоязычные жители продолжают испытывать определенные трудности в экономической и социальной областях, в частности в том, что касается доступа к трудовой деятельности.
Compensation from parental benefit is taxable and qualifies the recipient for a future national supplementary pension in the same way as income from employment. Сумма компенсации, выплачиваемая родителям, подлежит налогообложению и позволяет получателям пользоваться в будущем выплатами по линии национальной дополнительной пенсионной системы точно так же, как и в случае получения доходов от трудовой деятельности.
In this way persons who had been in insurable employment for at least six months before the beginning of the military service are entitled to unemployment benefit on their discharge. Таким образом, лица, которые занимались видами трудовой деятельности, предполагающими страхование, по меньшей мере в течение шести месяцев до начала военной службы, имеют право на получение пособия по безработице после увольнения.
China's laws and regulations contain many special measures for the protection of mothers, covering pregnancy, childbirth, employment, retirement and death. В отношении специальных мер защиты матерей законы и нормативные акты Китая содержат много различных положений, затрагивающих широкий спектр вопросов: от беременности и рождения детей до трудовой деятельности, ухода на пенсию и кончины.