Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Трудовой деятельности

Примеры в контексте "Employment - Трудовой деятельности"

Примеры: Employment - Трудовой деятельности
The Employment and Labour Relations Act further enables employees to enter into voluntary agreements with their employers to work for specific period and to renew employment terms. Кроме того, Закон о занятости и трудовых отношениях позволяет работникам заключать добровольные соглашения со своими работодателями о работе в определенный период и о возобновлении сроков трудовой деятельности.
OECD Employment Outlook 2001 ranked Australia as 4th out of 18 countries in relation to encouraging the higher participation of mothers in paid employment through the provision of a family friendly environment. Согласно Перспективам ОЭСР в области занятости на 2001 год среди 18 стран Австралия занимает четвертое место с точки зрения участия женщин, имеющих детей, в оплачиваемой трудовой деятельности благодаря созданию условий, позволяющих им совмещать семейные и производственные обязанности.
The beneficiary lodges an application on a special form within 90 days of the termination of employment at the Employment Service of Slovenia, accompanied by a proof of termination of the employment contract. Правомочное лицо подает заявление по специальной форме в течение 90 дней с момента прекращения трудовой деятельности в Службу занятости Словении вместе с подтверждением прекращения действия трудового контракта.
The Committee therefore recommends that the State party prepare a detailed delivery plan of how it will further narrow the ethnic minority employment gap in all areas and at all levels of employment. В силу этого Комитет рекомендует государству-участнику подготовить подробный план осуществления мероприятий по дальнейшему сокращению отставания представителей этнических меньшинств по показателю занятости во всех областях и на всех уровнях трудовой деятельности.
An integrated approach to address the youth employment crisis would also need to include support for young people to develop their skills, address skills mismatches, find employment, and create opportunities for self-employment and entrepreneurship. Комплексные меры по борьбе с кризисом в области занятости молодежи должны будут включать также поддержку молодых людей, чтобы они могли развивать свои навыки, приобретать новые профессии, устраиваться на работу и иметь возможности для индивидуальной трудовой деятельности и предпринимательства.
Developing various forms of temporary geographical mobility for employment, including expansion of rotational work, flexible employment and flexible hours; развитие разных форм временной пространственной мобильности с целью осуществления трудовой деятельности, в том числе распространение вахтового метода ведения работ, гибких форм занятости и гибкого графика работы;
Fund's top priority is to enhance the high demand in home care services through an appropriate and adequate professional supply, by contributing to increase women employment rate with actions aimed at advancing work qualification, combating undeclared work, discouraging work drop-outs and protecting employment. Первоочередная задача Фонда состоит в повышении спроса на услуги по уходу на дому путем их надлежащего профессионального предложения, содействуя повышению занятости женщин с помощью мер, направленных на повышение квалификации, борьбу с работой без оформления, недопущение прекращения трудовой деятельности и защиту занятости.
It also discusses the key elements of employment strategy, including generating adequate levels of productive employment and work, enhancing productivity, choice of technique, sectoral shift and labour market interventions. В докладе обсуждаются также ключевые элементы стратегии занятости, включая обеспечение адекватных уровней производительной занятости и производительной трудовой деятельности, повышение производительности труда, выбор технологий, секторальные сдвиги и регулирование рынка труда.
In this context, the author argues that employment is not a field exempted from the scope of article 26 of the Covenant and the absence of a freedom of employment provision in the Covenant is thus of no relevance to the admissibility of the communication. В этом контексте автор заявляет, что трудовая деятельность не исключена из сферы действия статьи 26 Пакта, и соответственно отсутствие в Пакте положения о свободном выборе трудовой деятельности никоим образом не влияет на вопрос о приемлемости сообщения.
Also, the incidence of regular wage employment has declined and many workers have had to resort to other types of income-earning activities, such as casual wage employment or self-employment in either the formal or informal sector. Кроме того, сокращение возможностей постоянной занятости по найму привело к тому, что многие работники вынуждены прибегать к другим формам приносящей доход трудовой деятельности, таким, как случайная занятость по найму или самостоятельная трудовая деятельность в формальном или неформальном секторах экономики.
Caisa also collaborates with employment agencies and the Ministry of Labour as well as with various agencies and offices of the City of Helsinki in providing information on working life and enhancing the employment of immigrants. Кроме того, Каиса сотрудничает с бюро по трудоустройству и министерством труда, а также с различными учреждениями и ведомствами города Хельсинки в области предоставления информации по вопросам трудовой деятельности и расширения занятости иммигрантов.
In most activities with employment growth, male employment grew much faster during 2000 even in the "female branches", e.g. health services, financial services, hotels and restaurants, etc. В большинстве областей трудовой деятельности, где отмечался рост занятости, занятость среди мужчин увеличивалась гораздо быстрее в течение 2000 года даже в таких "женских" секторах, как здравоохранение, финансы, обслуживание гостиниц и ресторанов и т.д.
As a testament to Singapore's pro-active and comprehensive approach in safeguarding the well-being of FDWs, large numbers of FDWs continue to seek employment or extend their employment period in Singapore. Благодаря активной и комплексной стратегии, применяемой для обеспечения благосостояния ИДП, значительное число ИДП по-прежнему стремится найти работу или продлить срок своей трудовой деятельности в Сингапуре.
Finally, capacity-building in relevant government bodies dealing with employment and work, such as ministries of labour, accompanied by the development of worker and employer associations, is necessary for monitoring and sustaining the positive employment impact of economic policy. Наконец, для отслеживания положительного влияния экономической политики на уровень занятости и его поддержания необходимо укреплять потенциал соответствующих государственных учреждений, занимающихся вопросами занятости и трудовой деятельности, например министерств труда, наряду с созданием ассоциаций работников и работодателей.
9.15 On the protection of the right to freedom of employment, the authors argue that the purpose of article 75 of the Constitution is to keep employment open to all, subject to generally applicable requirements. 9.15 Что касается защиты права на свободу трудовой деятельности, то авторы заявляют, что цель статьи 75 Конституции заключается в том, чтобы возможности трудоустройства были открыты всем при соблюдении общеприменимых требований.
To help disabled persons obtain equal opportunities in daily life, education and employment within the limits of their functional responsibilities; оказание содействия инвалидам в получении равных возможностей для жизни, учебы и трудовой деятельности в пределах функциональных обязанностей
As to access to employment, there was nothing to prevent the petitioner from looking for work and being hired. В сфере доступа к трудовой деятельности автору ничто не мешало искать работу и трудоустраиваться.
Improving arrangements for foreign nationals to take up employment on the basis of a work permit; совершенствование механизма осуществления иностранными гражданами трудовой деятельности на основании патентов;
Simplifying the system for issuing employment authorization documents; совершенствование системы выдачи разрешительных документов для осуществления трудовой деятельности;
In no case may it infringe on the freedom of employment, as specified in article 15. Оно ни в коем случае не может наносить ущерба свободе трудовой деятельности по смыслу статьи 15 Конституции.
Equality of men and women in education and employment; гарантиях равенства мужчин и женщин в образовании и трудовой деятельности;
(A) Intermittent temporary departure shall not be considered to have interrupted the stay or employment; А) периодические временные выезды из страны не считаются прерыванием пребывания или трудовой деятельности;
The payment of outstanding salaries for the last three months prior to the termination of employment; выплату причитающейся зарплаты за последние три месяца до прекращения трудовой деятельности;
Of them, the majority were related to employment, amounting to 90 per cent of the total. Большинство из них (90% от общего количества) касались трудовой деятельности.
138.183. Ensure women's equal access to employment (Poland); 138.183 обеспечить женщинам равный доступ к трудовой деятельности (Польша);