Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Трудовой деятельности

Примеры в контексте "Employment - Трудовой деятельности"

Примеры: Employment - Трудовой деятельности
One of the key objectives of the Programme is indiscriminatory provision of access to work and employment for persons with disabilities in an open, inclusive and accessible work environment; Одной из основных задач Программы является предоставление инвалидам недискриминационного доступа к труду и занятости при наличии транспарентных, всеобъемлющих и доступных условий для трудовой деятельности;
The employment promotion allowance can again be divided into four types: early re-employment allowance, vocational ability development allowance, wide-area job-seeking allowance and moving allowance. Пособие на содействие трудоустройству в свою очередь делится на четыре вида: пособие на цели скорейшего возвращения к трудовой деятельности, пособие на повышение профессиональной квалификации, пособие на поиск работы в различных районах страны и подъемное пособие.
The seventh periodic report refers to the creation of two new Programmes to enlarge social equipments, PARES and PAIES, to support a balance between employment and family work. В седьмом периодическом докладе говорится об учреждении двух новых программ по укреплению социальной инфраструктуры - Программы развития системы социальной инфраструктуры и Программы поддержки социальных инвестиций - в целях надлежащего совмещения семейной жизни и трудовой деятельности.
Given the relatively small size of the formal labour market in most developing countries, particularly in rural areas where many of the disabled live, opportunities for integration of persons with disabilities through employment largely rest on informal work, particularly self-employment. ограниченность формального рынка труда в большинстве развивающихся стран, особенно в сельской местности, где и живут многие инвалиды, возможности интеграции инвалидов посредством трудоустройства большей частью зависят от неформальных видов трудовой деятельности, в частности от возможностей самозанятости.
According to the 2005 Labour Force Survey Zambia's total Labour force stood at 4,918,788 and the employment to population ratio was 77 per cent, indicating that a substantial proportion of the population was involved in labour related activities. По данным проведенного в 2005 году обследования трудовых ресурсов, общая численность трудовых ресурсов Замбии составляла 4918788 человек, а доля работающих в общей численности населения - 77%, что свидетельствует о значительной доле населения, занятого в сфере трудовой деятельности.
Regulation of access to the labour market, depending on the type and purpose of the work and the duration of the activity (through various types of work permits: personal work permit, employment permit, work permit); регулирование доступа на рынок труда в зависимости от вида и цели работы и продолжительности трудовой деятельности (с помощью предоставления различных типов разрешений: индивидуального разрешения на работу, разрешения на работу по найму, подтверждения на право трудовой деятельности);
(a) Improvement of the status of women and encouragement of employment of women on the labour market: training for entrepreneurship and management for women, self-employment programme, regional programmes, flexible employment, pilot projects for women; а) улучшении положения женщин и содействии трудоустройству женщин, вышедших на рынок труда, что предполагает: их обучение навыкам предпринимательства и управления, осуществление программы поддержки их индивидуальной трудовой деятельности, реализацию региональных программ, введение гибких форм труда, осуществление пилотных проектов в интересах женщин;
(a) The Active Employment Assistance Programme/Integrated Employment Assistance Scheme - participants are empowered to overcome work barriers, enhance employability and find paid jobs through personalized employment assistance. а) Программа активного содействия занятости/Комплексная программа содействия занятости: участники получают поддержку, которая позволяет им преодолеть препятствия, мешающие трудовой деятельности, расширить имеющиеся у них возможности трудоустройства и получить оплачиваемую работу благодаря персонализированной помощи в трудоустройстве.
The employment of immigrants has been promoted significantly with the help of, inter alia, long or short periods of practical training which have been carried out, for example, in the framework of European Social Fund programmes. Крупнейшим проектом, адресованным иммигрантам, является проект интеграции в целях трудоустройства, в рамках которого были разработаны программы интеграции и трудоустройства для 600 финских репатриантов в целях их подготовки к трудовой деятельности.
Ensuring that women can enter and re-enter employment, balance the different spheres of their lives and receive fair rewards for their efforts will assist women to gain such independence, for themselves and their families. в оплачиваемой трудовой деятельности, гармонично сочетать трудовую деятельность и семейную жизнь и получать справедливое вознаграждение за свои усилия поможет им обрести подобную независимость как в собственных интересах, так и в интересах своих семей.
(a) Article 154 provides for the right of the female worker to 50 days' maternity leave on full pay on three occasions during the period of employment, and stipulates that she shall not return to work for the 40 days subsequent to delivery. а) в статье 154 предусматривается право работающей женщины на полностью оплачиваемый отпуск по беременности и родам продолжительностью 50 дней, который может быть получен три раза на протяжении трудовой деятельности, и предусматривается, что женщина освобождается от работы на 40 дней после родов.
Employment of foreign nationals in the territory of Kazakhstan is governed by the following: Вопросы осуществления трудовой деятельности иностранных граждан на территории Республики Казахстан регулируются следующими нормативными правовыми актами:
For the Ministry of Employment, the goals are very clear: совмещение семейных обязанностей и трудовой деятельности.
The Federal Government has taken a number of positive and preventive measures to forestall early retirement, including the establishment of the "Employment of experienced workers" unit. В этой связи федеральным правительством был принят ряд прямых и превентивных мер для сокращения числа случаев досрочного прекращения трудовой деятельности.
Policy of Subsidies for Continued Employment after Childbirth: A policy to fund business proprietors that renewed contracts with temporary workers whose contracts terminated during prenatal or post-natal leave or during pregnancy. Стратегия предоставления субсидий на цели продолжения трудовой деятельности после рождения ребенка заключается в предоставлении финансирования владельцам предприятий, возобновивших контракты с работницами, нанятыми на временной основе, контракты которых закончились во время декретного отпуска или во время беременности.
These SDWT members are then involved in setting up of pilot projects, which form the core of the Self Employment Projects proposed to be implemented for the poverty eradication under the MDGs. Затем члены самостоятельных рабочих групп привлекаются к разработке экспериментальных проектов, которые формируют основу для реализации предлагаемых проектов в области индивидуальной трудовой деятельности в целях искоренения нищеты в соответствии с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия.
More than 1,500 abused or at-risk women received training under the province's Domestic Violence Employment Training program to help them find jobs. более 1500 женщин, пострадавших от насилия, и тех, кому насилие может грозить, прошли обучение в рамках провинциальной программы подготовки к трудовой деятельности и помощи в поиске работы для лиц, страдающих от бытового насилия.
・Revised the Equal Employment Opportunity Act to prohibit discrimination against both men and women and to prohibit dismissal or other discriminatory treatment due to reasons such as pregnancy and childbirth. ・ В целях укрепления надежности системы пенсионного обеспечения наемных работников и обеспечения непредвзятости при выборе режимов трудовой деятельности в парламент была внесена поправка к Закону о пенсионном страховании наемных работников.
See Article 11: Employment regarding Work-Life Balance, p.. См. Статья 11: Занятость и сочетание трудовой деятельности и семейной жизни, стр. 92.
The First Nations and Inuit Youth Employment Strategy provides training and experience to the work force. В рамках Стратегии по обеспечению занятости молодежи из числа исконных народов и инуитов трудящиеся получают профессиональную подготовку и опыт трудовой деятельности.
Article 7 of the Gender-Equal Employment Act goes further, providing that workers shall not be disadvantaged because they are female. Этот принцип находит дальнейшее развитие в статье 7 Закона о равных возможностях мужчин и женщин в области трудовой деятельности, положения которой предусматривают, что трудящиеся-женщины не должны располагать меньшими возможностями.
The work of the Subcommittee is carried out in three working groups, respectively entitled Follow-up on Convention 159, Promotion of Self-Employment and Rehabilitation for Employment. В ходе своей работы Подкомиссия провела три совещания "за круглым столом", посвященных контролю за соблюдением Конвенции МОТ Nº 159, поощрению самостоятельной трудовой деятельности и реабилитационных мероприятий в целях интеграции соответствующих лиц в трудовые процессы.
conduct training activities for key workers of Public Employment Services, during which they have supplemented their understanding of European and Polish standards related to the work-life balance; проведение учебных мероприятий для ведущих сотрудников государственных служб трудоустройства, которые позволят им лучше понять европейские и польские стандарты в отношении баланса трудовой деятельности и личной жизни;
One of these activities is an Aboriginal Employment Service Initiative, which focuses on "Job Ready" Aboriginal persons. Одним из таких проектов явилась инициатива службы занятости аборигенного населения, в центре внимания которой находится подготовка лиц из числа аборигенного населения к трудовой деятельности.
Mrs. DE WIEST (Belgium) said that the Community and Regional Office for Vocational Training and Employment (FOREM) was the agency responsible for job training and placement. Г-жа ДЕ ВИСТ (Бельгия) говорит, что подготовкой к трудовой деятельности и трудоустройством занимается Общинное и региональное отделение по вопросам профессионально-технической подготовки и занятости (ФОРЕМ).