Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Трудовой деятельности

Примеры в контексте "Employment - Трудовой деятельности"

Примеры: Employment - Трудовой деятельности
Pensions therefore play a very important role in income re-distribution and include old-age and "seniority" pensions, the latter being based on years in employment and contributions record. Таким образом, пенсионное обеспечение играет весьма важную роль в перераспределении дохода и включает в себя выплату пенсий по возрасту и по выслуге лет, которая рассчитывается на основе продолжительности трудовой деятельности и стажа выплаты взносов.
Its objectives are to improve the quality of life of women having particular difficulty entering the labour market through better preparation for employment. Задача этой программы - улучшить качество жизни женщин-иммигрантов, повысив уровень их подготовленности к участию в жизни общества и, в частности, в трудовой деятельности.
(In Switzerland, parliamentary posts do not constitute full-time remunerated employment.) (в Швейцарии выполнение обязанностей члена парламента не считается основным родом оплачиваемой трудовой деятельности).
Accordingly, the Ethiopian Government has incorporated the principles of these conventions in the Labour Proclamation in order to protect children from engaging in employment. Правительство Эфиопии включило принципы, содержащиеся в этих конвенциях, в уже упомянутую Декларацию о труде с тем, чтобы защитить детей от участия в трудовой деятельности.
The objective is also to promote the equal participation of mothers and fathers in gainful employment, family care responsibilities and domestic work. Цель состоит также в поощрении равного участия матерей и отцов в доходной трудовой деятельности, в выполнении обязанностей, связанных с заботой о семье, и домашней работе.
However, when the poorest are socially excluded and cannot access productive employment, they cannot reap the benefits of such policies. Однако в условиях социальной маргинализации бедных слоев населения, когда они не имеют доступа к продуктивной трудовой деятельности, эти слои не могут получать выгоды от политики сокращения масштабов нищеты.
Building human capital in rural areas through improving access to health care, education and training is of paramount importance to prepare rural people for productive employment. Подготовка сельских жителей к производительной трудовой деятельности в первую очередь зависит от укрепления человеческого потенциала в сельских районах на основе обеспечения более широкого доступа к медицинской помощи, образованию и профессиональной подготовке.
A secondary employment relationship cannot be concluded by minor employees and it has a shorter termination notice period for both employee and employer. Трудовой договор о такой работе не может быть заключен с несовершеннолетним лицом, и он должен предусматривать более короткий срок для уведомления о прекращении трудовой деятельности как для работника, так и работодателя.
As for stimulating employment, special emphasis is being placed on self-employment - and this by way of fostering the small enterprise and micro-enterprise sectors. В том, что касается программы повышения занятости, особый упор делается на поощрении индивидуальной трудовой деятельности - и это осуществляется путем стимулирования сектора малых предприятий и микропредприятий.
The paper will discuss conceptual issues in defining jobs quality, with particular reference to forms of employment and patterns of working, and relevance to particular sub-groups of the labour market. В настоящем документе будут обсуждаться концептуальные вопросы, возникающие в ходе определения понятия качества рабочих мест, с уделением особого внимания таким аспектам, как формы занятости, структуры трудовой деятельности и роль отдельных подгрупп трудящихся на рынке рабочей силы.
We are delivering a range of measures to tackle age discrimination in employment and help women and men over 50 back into work and remain in work for longer. В Великобритании принимаются самые различные меры по устранению возрастной дискриминации в сфере трудоустройства и по оказанию помощи женщинам и мужчинам старше 50 лет в деле возвращения в сферу труда и дальнейшего продолжения трудовой деятельности.
This will allow for full participation by men and women, which will promote productive capacity, employment and the pursuit of decent work. Это создаст условия для всестороннего участия в трудовой деятельности как мужчин, так и женщин, что, в свою очередь, будет стимулировать производительный потенциал и способствовать занятости и обеспечению людей достойной работой.
In addition, social benefits have been realized, such as employment for technicians, improvement of health and increased participation in social work by women. Помимо этого есть и социальные выгоды, в частности речь идет о предоставлении рабочих мест техникам, улучшении состояния здоровья людей, а также более активном участии женщин в общественной трудовой деятельности.
With the aim of increasing women's participation in the labor force and employment; their access to childcare and other similar services will be facilitated. С целью расширения участия женщин в трудовой деятельности и увеличения их доли в трудовых ресурсах будет оказано содействие их доступу к услугам по уходу за детьми и другие аналогичные услуги.
Women have started to outnumber men in tertiary education in the region, but they remain underrepresented in employment, particularly in management and decision-making positions. Число женщин, получающих высшее образование, начало превосходить число мужчин в регионе, однако они по-прежнему недостаточно представлены в сфере трудовой деятельности, в особенности на управленческих и директивных позициях.
Such stereotypes have contributed to women bearing a disproportionate burden of household and caregiving responsibilities regardless of their socio-economic status and involvement in employment, both formal and informal. Такие стереотипы привели к тому, что женщины несут неоправданно большое бремя работ по дому и обязанностей по уходу, независимо от их социально-экономического статуса и участия в формальной и неформальной трудовой деятельности.
It was precisely for that reason that the Kocaeli 3rd Labour Court ordered the payment of a severance pay and other employment related damages to the author by the employer. Именно по этой причине суд распорядился о выплате ей работодателем выходного пособия и иной компенсации за ущерб, связанный с прекращением трудовой деятельности.
The development of social enterprise programme is also important and, at the same time, relatively new, by which access of vulnerable groups to training and employment is stimulated. Разработка программы социальных предприятий также играет важную роль и одновременно является относительно новой мерой стимулирования участия уязвимых групп населения в профессиональной подготовке и трудовой деятельности.
Upon termination of employment due to bankruptcy proceedings, a proof must be attached that the rights have been declared within the deadlines and in a manner provided for by the law. В случае завершения трудовой деятельности в результате процедуры банкротства предприятия необходимо приложить подтверждение того, что права были признаны в установленные сроки и в порядке, предусмотренном законом.
The State Party has undertaken several measures to ensure that women who participate in employment are adequately empowered to be able to work effectively on an equal footing with men. Государство-участник предприняло ряд мер по надлежащему расширению прав и возможностей женщин, участвующих в трудовой деятельности, позволяющему им эффективно работать на равных с мужчинами.
Stipulations with regard to minimum length of service can also lead to discrimination between men and women in view of the fact that female employees have a shorter period of employment on average. Предписания, касающиеся минимального трудового стажа, также могут приводить к дискриминации между мужчинами и женщинами ввиду того факта, что в среднем период трудовой деятельности у женщин меньше.
the share of women in total income from employment in excess of 35 per cent; доля дохода женщин в общем доходе от трудовой деятельности выше 35 процентов;
Promotion of awareness among parents and society as a whole of the adverse impact on young people of entering employment at an early age. содействие повышению уровня информированности родителей и общества в целом о негативных последствиях начала трудовой деятельности в раннем возрасте.
Self-employment measures not only have a direct employment effect, but can also have an indirect one if jobs are created in newly founded firms. Меры содействия индивидуальной трудовой деятельности не только оказывают непосредственное влияние на рост занятости, но и могут косвенным образом влиять на ее рост, если в новых фирмах создаются рабочие места.
Therefore, living in poverty undermines the ability of people to assume the basic responsibilities needed to fully participate in employment. Кроме того, жизнь в нищете приводит к тому, что люди утрачивают способность выполнять те элементарные функции, без которых полноценное участие в трудовой деятельности невозможно.