Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Трудовой деятельности

Примеры в контексте "Employment - Трудовой деятельности"

Примеры: Employment - Трудовой деятельности
The table below provides an overview for 2000 of young people who have income from employment. В нижеприведенной таблице приводится обзор за 2000 год в отношении подростков, получавших доход от трудовой деятельности.
By 19971998, the programs assisted over 80,000 clients in moving off income assistance into further training or employment. К 1997/98 году в рамках этих программ была оказана помощь свыше 80000 участникам, которые смогли перейти от социальной помощи к продолжению обучения или трудовой деятельности.
The Agreement assists injured workers in obtaining benefits for work-related disabilities resulting from employment in more than one Canadian jurisdiction. Соглашение содействует трудящимся, имеющим увечья, в получении пособий по инвалидности, наступившей вследствие трудовой деятельности на территории нескольких провинций и территорий Канады.
Various measures were suggested to support the transition from education to employment. Были предложены различные меры для содействия переходу от образования к трудовой деятельности.
It is aimed at ensuring that persons seek and retain employment. Цель программы состоит в том, чтобы побудить людей к поиску работы и продолжению трудовой деятельности.
These have facilitated effective transitioning from school into meaningful employment, but some have not been sustained. Эти инициативы способствовали эффективному переходу из системы школьного образования к полезной трудовой деятельности, однако некоторые из них не получили дальнейшего развития.
Chapter 17 of the Labour Code governs the procedure for settling labour disputes arising during employment. В Трудовом кодексе Туркменистана предусмотрена Глава 17, регулирующая порядок разрешения трудовых споров, возникающих в процессе осуществления трудовой деятельности.
This is in addition to any other pension that a person may receive from employment. Она дополняет любую другую пенсию, которую лицо может получать в результате трудовой деятельности.
Decent work allows people to engage in employment that is productive and delivers a fair income, in a secure and supportive work environment. Достойная работа позволяет людям участвовать в производительной трудовой деятельности, приносящей достаточный доход, в безопасных и благоприятных условиях.
There are many nationally and internationally supported studies and projects for increasing women's participation to employment. Есть много осуществляемых при поддержке на национальном и международном уровнях исследований и проектов, направленных на расширение участия женщин в трудовой деятельности.
As a rule, children of women in this age group are already grown, and the women return to employment. Женщины этого возраста, как правило, имеют уже подросших детей и возвращаются к трудовой деятельности.
It considered that article 5 of the Act imposed excluding restrictions in advance against individual persons' ability to make fishing their employment. Он посчитал, что статья 5 Закона заранее устанавливает исключающие ограничения на возможность отдельных лиц избирать рыболовство в качестве своей трудовой деятельности.
8.4 The State party considers that the restriction of the authors' employment did not constitute a violation of article 26. 8.4 Государство-участник считает, что ограничение трудовой деятельности авторов не представляло собой нарушения статьи 26.
This Act prohibits any form of gender discrimination in recruitment processes and during the course of employment. Закон запрещает любые формы дискриминации по признаку пола в процессе набора персонала и во время трудовой деятельности.
guidance for women and girls most isolated from employment. оказать помощь тем категориям женщин и девушек, которым труднее всего приступить к трудовой деятельности.
Payments are mainly used to start individual household plots and to organize employment activities. Выплаты используются, главным образом, для развития личного подсобного хозяйства и организации индивидуальной трудовой деятельности.
Such a mechanism should play an important role in promoting work and employment of persons with disabilities, and monitoring progress. Такой механизм призван играть важную роль в стимулировании трудовой деятельности и занятости инвалидов и мониторинге прогресса в этой области.
The employment of minors for types of work that are arduous and dangerous for their development is prohibited. Использование несовершеннолетних в опасных и тяжелых для их здоровья и развития видах трудовой деятельности запрещается.
Women outside the employment market are not specifically approached to just (re)train. Данные меры не имеют целью простую профессиональную переподготовку женщин, которые не участвуют в трудовой деятельности.
Furthermore, it is to be made easier for part-time public servants with family duties to return to full-time employment. Кроме того, теперь для государственных служащих, занятых неполный рабочий день и выполняющих семейные обязанности, упрощена процедура возобновления своей трудовой деятельности в течение полного рабочего дня.
The Government of Togo has adopted a strategy on poverty reduction that takes into account the needs of persons with disabilities in relation to health, employment and education. Правительство Того приняло стратегию сокращения масштабов нищеты, в которой учитываются потребности инвалидов в области здравоохранения, трудовой деятельности и образования.
This includes insurance against personal injury arising out of and in the course of employment, including disease or injury caused by the nature of employment. Эта система предусматривает страхование от травмы, полученной в результате или в процессе трудовой деятельности, включая заболевание или травму, связанную с характером трудовой деятельности.
It was therefore taking steps to facilitate the combining of work and family responsibilities and to promote women's employment. В связи с этим оно принимает меры в целях создания условий для эффективного сочетания активной трудовой деятельности женщин с их семейными обязанностями, а также увеличения занятости женщин.
Measures in the Work and Families Act 2006 were also implemented during the reporting period to promote more family-friendly employment policies. Меры, предусматриваемые Законом о трудовой деятельности и семьях 2006 года, были также реализованы в течение отчетного периода в целях содействия осуществлению политики в области занятости, лучше учитывающей интересы семьи.
Workers, especially in least developed countries, find employment mainly in informal, low-productivity and low-wage activities and often lack any form of social protection. Работники, особенно в наименее развитых странах, обычно находят работу в сфере неформальной, низкопроизводительной и низкооплачиваемой трудовой деятельности и не пользуются никакой социальной защитой.