Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Трудовой деятельности

Примеры в контексте "Employment - Трудовой деятельности"

Примеры: Employment - Трудовой деятельности
To enjoy equality of opportunity in access to employment or other possibilities of securing incomes of their own and engaging in productive activity for as long as they wish and to enjoy the protection of the provisions of the Federal Labour Act and other provisions of labour law. в условиях равенства возможностей в плане доступа к трудовой деятельности или осуществления других возможностей, обеспечивающих надлежащее участие в производственной деятельности в течение желаемого времени, а также в режиме охвата защитными нормами, предусмотренными федеральным законом о труде и другими нормативными актами в сфере труда.
The rights to work, to free choice of employment, to just and favourable conditions of work, to protection against unemployment, to equal pay for equal work, to just and favourable remuneration Право на труд, на свободное выполнение своей трудовой деятельности, в равных и удовлетворительных условиях труда, гарантированное защитой от безработицы, вознаграждаемого равной зарплатой за равный труд и обеспечиваемого справедливой и удовлетворительной оценкой труда.
(c) The number of complaints received regarding the violation of the legislation on equal opportunities between women and men in work, employment and vocational training, disaggregated by geographic location, economic activities and type of violation. с) число жалоб о нарушении норм законодательства в отношении равных возможностей мужчин и женщин в сферах трудовой деятельности, занятости и профессиональной подготовки в разбивке по географическим районам, видам экономической деятельности и нарушений.
(c) Take measures to eliminate the social perceptions of traditional gender roles and prejudices, including concerning employment, while raising awareness of both men and women especially about harmonizing work and family duties; and с) принять меры с целью устранения существующих в обществе представлений и предрассудков относительно традиционных ролей мужчин и женщин, в том числе в вопросах занятости, при одновременном повышении уровня информированности мужчин, и особенно женщин, о возможности сочетания трудовой деятельности и семейных обязанностей; и
Preparation of a law governing equal pay between women and men, combining into a single law all the legislation governing gender equality in labour and employment and in access to goods and services; разработка базового закона по вопросам равного обращения между мужчинами и женщинами, который объединил бы в одном законе все нормативные акты, регулирующие проблемы равенства между мужчинами и женщинами в вопросах трудовой деятельности, занятости, а также доступа к товарам и услугам;
(b) The rates of unemployment and of female employment and the age of entry into the workforce, all affecting overall dependency ratios that, in turn, affect national income and disbursements; Ь) показатели безработицы и занятости женщин и возраст начала трудовой деятельности - каждый из этих факторов влияет на общие относительные показатели числа иждивенцев, что, в свою очередь, влияет на национальный доход и расходы;
(a) Investigate the cause of women's migration, create employment or self-employment opportunities for women within the country and ensure that women have access to loans; а) сосредоточить усилия на устранении причин миграции женщин, создать возможности для трудоустройства или индивидуальной трудовой деятельности женщин в Непале и предоставить женщинам возможности для получения кредита;
While reinsertion and reintegration efforts targeting the public and private sectors were made, including in respect of opportunities for education and in the informal sector, most progress was in employment in the public sector and self-employment. VII. Extension of State authority Хотя усилия по реадаптации и реинтеграции предпринимались и в государственном, и в частном секторах, включая предоставление возможностей в области образования и в неформальном секторе, прогресс с трудоустройством был преимущественно достигнут в государственном секторе и в сфере индивидуальной трудовой деятельности.
The new Department of Human Resources and Employment was established with two lines of business: Income Support and Employment and Career Services. Новому Департаменту людских ресурсов и занятости было определено два направления деятельности: предоставление помощи в виде доплат к доходу и оказание помощи в трудоустройстве и трудовой деятельности.
(c) The Disregarded Earnings (DE) arrangement - as an incentive for CSSA recipients to find work and continue working, a portion of their monthly earnings from employment will not be deducted from their CSSA entitlement. с) Механизм неучитываемого заработка (НЗ): для обеспечения стимула к поиску работы и продолжению трудовой деятельности часть ежемесячного заработка получателей ВСП не будет удерживаться из причитающейся им суммы ВСП.
She also sought updated information on the impact of the Policy of Subsidies for Continued Employment after Childbirth. Оратор также просит представить обновленную информацию о действенности Стратегии предоставления субсидий на цели продолжения трудовой деятельности после рождения ребенка.
But the United Kingdom's Employment Act (1989) exempts Sikhs from wearing safety helmets. Однако закон о трудовой деятельности Соединенного Королевства (1989 год) предусматривает, что требование о необходимости ношения касок не распространяется на сикхов.
Section 49 of the Employment Act 1991 concerns inter alia, the dismissal of an employee whilst participating in a strike or other industrial action. Глава 49 Закона 1991 года о трудовой деятельности касается, в частности, увольнения рабочего, участвовавшего в забастовке или других действиях на предприятии.
Non-Slovene nationals were employed in accordance with the Employment and Work of Aliens Act. Несловенские граждане трудоустраиваются в соответствии с Законом о занятости и трудовой деятельности иностранцев.
Source: Swedish Public Employment Service and Statistics Sweden report Conditions in working life. Источник: Доклад Шведской государственной службы трудоустройства и Статистического бюро Швеции «Условия трудовой деятельности».
Employment among young people is often a step in the transition from school to full-time participation in the labour force. Трудоустройство молодежи часто представляет собой шаг, предпринимаемый в процессе перехода от школы к полноценной трудовой деятельности.
Women tenants may also join various Tenant Employment Projects to develop work skills. Квартиросъемщики-женщины могут также участвовать в различных проектах трудоустройства квартиросъемщиков для развития навыков трудовой деятельности.
The High Commissioner followed the inquiry by the Commission on Equality in the Workplace and Employment, which found the dismissal proper. Верховный комиссар направил результаты расследования в Комиссию по вопросам равенства в сфере трудовой деятельности и трудоустройства, которая признала увольнение законным.
Advice was provided on the National Youth Employment Action Plan and the Labour Force Participation Survey. Предоставлены консультации по национальному плану действий в области трудоустройства молодежи и обследованию ее участия в трудовой деятельности
Employment and reconciliation of work and family life Занятость и совмещение трудовой деятельности с выполнением семейных обязанностей
In April 1994 the Minister of Social Affairs and Employment sent a progress report to Parliament on women at work. В апреле 1994 года министр социальных дел и по вопросам занятости направил в парламент промежуточный доклад по вопросу об участии женщин в трудовой деятельности.
The Equal Employment Act provides for a "childcare leave scheme." Законом о равных возможностях в области трудовой деятельности предусмотрена "программа предоставления отпуска по уходу за детьми".
Government, in pursuing gender mainstreaming with the ultimate goal of achieving equality in all spheres of work, would consider developing an Equal Employment Opportunity policy to accelerate the process. Решая задачу обеспечения учета гендерного фактора и преследуя при этом конечную цель достижения равенства во всех сферах трудовой деятельности, правительство планирует разработать стратегию создания равных возможностей в сфере занятости, которая поможет ускорить этот процесс.
The Slovene Labour Inspectorate monitored compliance in line with the Labour Inspection Act and the Employment and Work of Aliens Act. Словенская инспекция труда контролирует соблюдение Закона об инспектировании труда и Закона о занятости и трудовой деятельности иностранцев.
The Labour Standards Act and the Equal Employment Act are currently applied to workplaces with five workers or more. Закон о нормах, касающихся трудовой деятельности, и Закон о равных возможностях в области трудовой деятельности в настоящее время распространяются на предприятия с числом работников не менее пяти человек.