Английский - русский
Перевод слова Else
Вариант перевода Другой

Примеры в контексте "Else - Другой"

Примеры: Else - Другой
Because there is no way we can look at what's happening in Africa, and if we're honest, conclude that it would ever be allowed to happen anywhere else. Потому что просто невозможно посмотреть на то, что происходит в Африке, и честно и не кривя душой согласиться, что что-либо подобное было позволено в любой другой точке мира.
Believe me, if there was a button on a synth or a drum machine that said, "hit single", I would have pressed it as often as anybody else would have, but there isn't. Поверьте мне, была бы на синтезаторе или драм-машине кнопка с надписью "хит сингл", я бы нажимал на неё так же часто, как и любой другой, но такой кнопки нет.
After referring him to Granny's Bed & Breakfast, she reminds Henry that he said no one else ever comes to or leaves Storybrooke and Henry replies that they don't. После упоминания гостиницы, она напоминает Генри, что он сказал, что никто другой не приходит или уходит в Сторибрук и Генри отвечает, что так и было.
Each of us must think before all else of the inheritance we shall be leaving to our children and grandchildren, to the generations to come. We need to become aware of our duty, and work to carry it out. Речь идет, с одной стороны, о запрещении вооруженного или насильственного захвата власти и, с другой стороны, о формировании правительства Национального единства на время переходного периода.
And I - no one else did, so I put up my hand, and I said, "It's a Bacchanal by Titian." Я поднял руку, потому что никто другой не вызвался, и ответил: «Это Вакханалия Тициана».
there's no one else better than you to track down such a valuable treasure. С другой стороны, никто не имеет такого нюха на ценности как ты
The low-income home buyer... can have just as nice a house as anybody else. ѕокупатель с низким уровнем дохода может купить такой же уютный дом, как и любой другой.
Sight and Sound magazine's Leslie Felperin wrote, "If nothing else, Jarhead provides some kind of reportage of a war whose consequences we haven't yet begun to understand, a war now elbowed into history by its still-raging sequel". Лесли Фелперин в Sight & Sound писала, что «как никакой другой "Морпехи" ведёт репортаж о войне, последствия которой мы ещё не начали осознавать, войны, которая которая ныне протиснулась в историю своим клокочущим продолжением».
and no one else ever finds out either. Его похитил и перебросил в другой мир какой-то незнакомец.
Rich ones who rack up the billable hours And those with a soft spot for lost causes - The kind of cases no one else is willing to touch Богатые, каждый час работы которых стоит немалых денег, и те, у кого есть слабость к заведомо проигрышным делам, к которым никто другой не хочет прикасаться, те, кому приходится преподавать в Лансере, чтобы оплачивать счета.
that it was up to us to be the best at what we do and to never give up and to take chances and to do that one thing nobody else can do because you're their last hope. И никогда нельзя сдаваться и упускать шанс, делать то, что никто другой не смог бы сделать, потому что мы их последняя надежда.
Well, it doesn't much matter whether you do or don't for you can't sleep anywhere else. Впрочем, это не важно, - о другой постели и не мечтай!
Wright explained the need for a new term: "The point about what I shall hereafter call mondegreens, since no one else has thought up a word for them, is that they are better than the original." Райт предложила называть такие ослышки «мондегринами», заметив по их поводу: «С тем, что я дальше буду называть мондегринами, раз уж никто другой не придумал для них слова, вся штука в том, что они лучше, чем исходный текст».
He wanted to know everything about my family and my childhood and my hopes and dreams. Conor believed in me, as a writer and a woman, in a way that no one else ever had. Он хотел знать всё о моей семье, моём детстве, о моих надеждах и мечтах. Коннор верил в меня как в писателя и женщину, так, как никто другой.
But yet for all that, cousin, let him be a handsome fellow, else make another curtsy and say, "Father, as it please me." Но смотри, кузина, пусть это будет красивый малый, а то лучше присядь в другой раз и скажи: "Как будет угодно мне, батюшка!"
I mean, on one hand I'm kind of proud of myself for not telling Amy or Lauren or anybody else, but on the other hand I kind of feel like maybe I should tell Amy and Lauren, Всмысле... с одной стороны я горожусь собой, что не рассказала Эми... или Лорен... или еще кому-то, но с другой сторону, я чувствую, что... может быть... надо было расказать Эми и Лорен,
Romeo starts off loving this girl named Rosaline, talking about how no one else could ever matter to him, and then the moment he sees Juliet, Ромео сначала любил девушку по имени Розалинда, говорил, что никто другой ему не нужен, но в тот же момент, как он увидел Джульетту,
According to another source, Gallagher told Liam and the rest of the group after having heard them play for the first time: "Let me write your songs and I'll take you to superstardom, or else you'll rot here in Manchester". Согласно другой версии, Ноэл, после того как услышал группу в первый раз, сказал Лиаму и остальным участникам группы: «Дайте мне сочинять песни, и я сделаю вас звёздами, или вы сгниёте здесь, в Манчестере».
Else the other girl she'd stepped in for... Если только это не имеет отношения к другой девушке...
If all else should fail Коли помочь не в силах мне никто другой».
Without anybody else seeing. Так, чтобы никто другой это не видел.