Английский - русский
Перевод слова Else
Вариант перевода Другой

Примеры в контексте "Else - Другой"

Примеры: Else - Другой
Can't it be anybody else? Почему это не может быть кто-то другой?
That you know what my life consists of in a way that no-one else does. Что вы знаете, как построена моя жизнь, лучше, чем кто-либо другой.
You have to figure out what you can give him that nobody else can. Ты должна понять, что ты можешь ему дать, чего никто другой не может.
He can't know that you're his father, and nobody else can. Он не должен знать, что ты - его отец, и никто другой тоже не должен узнать это.
If it was anybody else in my corner Будь моим тренером, кто то другой
I mean, you know what happened in a way that nobody else does. Ты знаешь, что там произошло так, как не знает никто другой.
When you've been married for 35 years, you'd never thought there'd be anybody else. Если только ты проживёшь 35 лет в браке даже не думая о том, что будет кто-то другой.
The United States concluded that it did not need chemical weapons, and the corollary was obvious: no one else should have them. Соединенные Штаты пришли к выводу, что они не нуждаются в химическом оружии, и следствие было очевидным: его не должен иметь никто другой.
I thought of the perfect thing to say when we catch him that no one else could ever have possibly... Я придумал идеальную фразу для него после поимки, который никто другой не мог...
Nobody else surpasses my cry That my sad cry Никто другой не переборет мой плач, мой плач, печальный мой плач.
He's not after you, or-or Carol, or anybody else. Ни ты, ни Кэрол, ни кто-то другой.
Ethan might be a tough one to crack, but Ophelia, if nothing else, was all about sharing. Пусть Итан был крепким орешком, но Офелия, как никто другой, ценила открытость.
He defended my freedom when no one else would. Он защищал мои права тогда, когда никто другой не стал этого делать!
The draft concluding observations should refer to Jammu and Kashmir because the scale of the repression taking place rendered the situation there unlike anywhere else in the country. В проекте заключительных замечаний необходимо упомянуть Джамму и Кашмир, так как репрессии, проводимые в этом штате в широких масштабах, создали положение, отличное от положения в любой другой части страны.
Those goals set by Member States immediately became top priorities for the Secretary-General, who contributed more than any one else to their realization. Эти цели, определенные государствами-членами, незамедлительно стали главными приоритетами для Генерального секретаря, который, более чем кто-либо другой, внес вклад в их осуществление.
Those passengers had merely been defending their vessel from an attack in international waters which, had it happened anywhere else, would have been labelled piracy. Эти пассажиры всего лишь защищали свое судно от нападения в международных водах, которое, если бы оно произошло в любой другой части мира, было бы определено как пиратское нападение.
Haitian human development indexes, including its unemployment rate, were worse than anywhere else in the continent, and its government apparatus was very weak. Гаитянские индексы развития людских ресурсов, включая национальный показатель безработицы, были хуже любой другой страны континента, а ее правительственный аппарат весьма слаб.
To those hundreds of millions of people, we, the heads of State and Government, and no one else, must restore hope. Именно мы, главы государств и правительств, и никто другой, должны вернуть надежду этим сотням миллионов людей.
I know what kind of sales pitch you've been getting all day, so let's talk about what I can offer you that nobody else can... Я знаю какие продажи у тебя могут быть Так давай поговорим о том, что я могу предложить тебе такого, чего не сможет никто другой.
'Cause nobody else can do anything? Потому что никто другой не может сделать ничего?
A hammer so heavy that no one else can pick it up? Молот настолько тяжёлый, что никто другой не может его поднять?
It is about the men and women that the Security Council sends into active war zones to do what no one else would or could do. Речь идет о людях - мужчинах и женщинах, - которых Совет Безопасности направляет в зоны активных боевых действий для работы, которую не хочет или не может делать кто-либо другой.
Nobody else would hit a man that many times with a sap. Никто другой не стал бы бить столько раз.
Took me a long time to start my life over someplace else, and I don't need another witch hunt. Это заняло долгое время, чтобы начать мою жизнь в каком-то другом месте. и я не нуждаюсь в другой охоте на ведьм.
But I guess on the plus side, everybody else is already doing it. Но, я думаю, с другой стороны, многие уже и так это делают.